Dec 4, 2018 08:50
5 yrs ago
1 viewer *
German term

kundenerlebbarer Fehler

German to English Marketing Automotive / Cars & Trucks from Automotive but general commercial
Beziehungsweise für die eine SG-V vorhanden ist, die aber aufgrund kundenerlebbarer Fehler nicht mehr verwendet werden darf.
Change log

Dec 4, 2018 09:57: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Proposed translations

+1
26 mins

(customer) conspicuous error/fault/defect

To get things rolling.
Also possible:
error/defect conspicuous/evident/obvious/apparent to customers
Peer comment(s):

agree philgoddard
5 hrs
Thanks, Phil
Something went wrong...
1 hr

Faults experienced by customers

or perhaps
Faults/errors which customers may notice
Something went wrong...
12 hrs

faults/malfunctions reported by customers

I would put it that way. Similar to Matthew's suggestion, "experienced" would also work
Something went wrong...
5 hrs

customer-impacting errors

In contemporary English.

https://www.google.com/search?ei=XowGXJbOKNGb5gK29JM4&q="cus...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-12-04 21:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

Example:
"Establishes and executes an end user experience that increases customer satisfaction and reduces customer impacting errors by effectively utilizing analytical tools and leveraging expertise in order to produce a phenomenal customer experience." https://lensa.com/senior-it-quality-assurance-manager-jobs/a...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-12-05 11:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

@SD Platt: State that upfront next time, please. I go around wondering whether something is acceptable to UK ears no more than I go around wondering whether the German I use is acceptable to Austrian or Swiss ears.
Note from asker:
UK English please
Peer comment(s):

neutral Daniel Arnold (X) : never heard that one before :-)
6 hrs
Don't blame you. But then again, I never heard anybody use those other options either.
neutral Lancashireman : errors 'impacting' customers = customer-impacting errors? Not even the hyphen can rescue this one, Michael.
11 hrs
Hrubesch. This works in US English and gets the point across more efficiently than the other solutions offered
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search