Jan 1, 2019 18:02
5 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

neck

Swedish to English Medical Medical: Health Care medical journal / premature infants
... Haft neck, renal tubulär acidos, fanconi syndrom ...

Hänger inte riktigt med i hur man får "neck" med i bilden...
Proposed translations (English)
1 necrosis
1 skaft

Proposed translations

35 mins
Selected

necrosis

could this be a typo for nekros?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2019-01-03 08:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

by "typo" I mean a misundersatnding between the person dictating the patient notes (?doctor) and the person typing up the notes (?medical secretary)
Example sentence:

Acute tubular necrosis is most common in hospitalized patients and is associated with high morbidity and mortality.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is probably the case. Thanks."
9 mins

skaft

Jag gissar att du har problem för att du tänker på "neck" som "hals/nacke" mellan huvud och axlar, men det har fler betydelser. Websters Collage Dictionary: "Neck: 4. The narrowest part of any object, considered to be like a neck ... b) the narrowest part of an organ [the neck of the uterus, the neck of a tooth]"
Jag gissar att skaft skulle passa här.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-01-01 18:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

Det missade jag, antog att det var från engelska till svenska.
Verkar som svengelsk jagong, och eftersom både "haft" och "neck" är engelska ord som kan passa i en anatomisk kontext så kan du troligtvis låta dem stå oförändrade.
Note from asker:
Källtexten är alltså svensk och starkt präglad av läkarjargong...
Peer comment(s):

neutral Cynthia Coan : The text is describing previous conditions experienced by the patient, not parts of the anatomy.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search