Jan 25, 2019 12:49
5 yrs ago
4 viewers *
Turkish term

Banka İmza Sirküleri

Non-PRO Turkish to Italian Bus/Financial Finance (general) Banking
Resmi bir belgeye eklenmesi gereken imza sirkuleri
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Metin Demirel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

Autenticazione della firma del direttore della banca

Sorduğunuz şey, banka müdürünün imza sirküleri mi? Yoksa tüzel bir kişiliğe ait bir banka hesabından para çekme yetkisi bulunanların imzalarını gösteren belge mi?

Banka yetkilisinin imza sirkülerini sorduğunuzu varsayıyorum. Bu doğrultuda "Autenticazione della firma del direttore della banca" diyebilirsiniz.

Eğer ikincisi ise sorduğunuz, "Cartoncino delle firme" diyebilirsiniz.

Verdiğim bağlantılarda ikisinin de tanımı mevcut.

Kolay gelsin

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs (2019-01-27 18:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

Tam olarak anlayamadım işleyişi.

İmza sirküleri, imzanın ilgili şahsa ait olduğunu teyid eden belgedir genelde. En azından Türkçe noter belgerinden bildiğim kullanım şekli bu. Söz konusu imza sirküleri" imzayı mı belgeliyor, yetkiyi mi? Yada yetkiliyi mi?
Note from asker:
Ben soyle cevirmeyi dusunmustum, ': Elenco/Nominativi delle Firme Autorizzate Della Banca ' bilmiyorum ne kadar dogru. Bu arada banka muduru oldugunu var sayiyorum cunku banka tarafindan bir takim uzmanlara finansal faaliyetlerde kullanilmak uzere bi yetki verildiginden bahsediliyor belgede.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search