Glossary entry

English term or phrase:

Close out agreement

Portuguese translation:

resolução do contrato / termo de encerramento ou distrato (obs. abaixo)

Added to glossary by Mario Freitas
Jan 26, 2019 23:27
5 yrs ago
7 viewers *
English term

Close out agreement

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) comercial contracts
Based on the Close Out Agreement, our company will only supply the parts until December of 2019.
Change log

Jan 29, 2019 14:16: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas Jan 27, 2019:
Sim, aliás é melhor "termo" mesmo. Se é um distrato, não vai bem chamá-lo de contrato.
Você pode editar a repostar e mudar para termo quando fechar a pergunta.
Anitsa (asker) Jan 27, 2019:
Poderia também ser termo de encerrramento em vez de contrato de encerramento?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

resolução do contrato / contrato de encerramento ou distrato (obs. abaixo)

1. Se o contrato tiver prazo determinado e condições prévias de encerramento, seria a resolução do contrato.
2. Se não houver prazo determinado, haveria um contrato de encerramento ou distrato
Peer comment(s):

agree Rosana de Almeida : Eu concordo também
9 hrs
Obrigado, Rosana!
agree Clauwolf
9 hrs
Obrigado, Claus!
agree Ulisses Pasmadjian
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search