Jan 29, 2019 20:48
5 yrs ago
3 viewers *
English term

five weeks of “We’ll give you a call

English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative people
Context:

Now she was on her eleventh job interview, following five weeks of “We’ll give you a call.

La parte primera de la frase la he traducido así: Ahora se iba a presentar a una entrevista de trabajo por undécima vez...

Sugerencias, porfa.

Gracias
Change log

Jan 29, 2019 21:01: Maria Iglesia Ramos changed "Field" from "Law/Patents" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "sentence" to "Manipulative people"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Iglesia Ramos (asker) Jan 29, 2019:
@all Se me ocurre: nosotros la contactaremos"

Proposed translations

1 hr
Selected

cinco semanas de "estaremos en contacto con usted"

Frase común y formal para expresar una comunicación no inmediata e incierta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias."
+1
2 mins

cinco semanas de "nosotros le llamaremos"

Al menos por aquí es común esta expresión, puedes revisar si lo es en tu región, contexto. Saludos.
Peer comment(s):

agree Ana Lombao
19 hrs
Something went wrong...
+4
23 mins

cinco semanas de "ya la/le llamaremos"

... después de cinco semanas de "ya la llamaremos".
Mejor "la llamaremos" para Latinoamérica es
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
2 hrs
Gracias Mónica - Bea
agree JohnMcDove : O bien: cinco semanas de "ya te llamaremos"... si la quieren tutear... (para más recochineo...)
2 hrs
Un sinvivir... saludos John - Bea
agree Cristina Gómez Villacastín
12 hrs
Gracias Cristina - Bea
agree Manuel Bas y Mansilla
2 days 5 hrs
Más saludos, colega - Bea
Something went wrong...
40 mins

cinco semanas de "nosotros te llamamos"

Es otra variante.
Ejemplos:

https://expansion.mx/mi-carrera/2012/01/20/nosotros-te-llama...

Por muy trillado que suene, si te dicen “déjanos tu número y nosotros te llamamos“, no intentes presionar al reclutador.
https://www.zonajobs.com.ar/noticias/postulantes/7-errores-q...

http://yeux.com.mx/ColumnaUniversitaria/el-famoso-nosotros-t...
Something went wrong...
42 mins

Nos comunicaremos con usted

Nos comunicaremos con usted !!!!.... Capaz un día capaz jamás !!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search