Jan 31, 2019 15:53
5 yrs ago
1 viewer *
French term
ACADEMIE
French to Italian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Le recteur de l\'académie de .... atteste que...
In un attestato, lo tradurreste con "provveditorato", in altro modo, o lo lascereste in francese?
Grazie
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | academie | Giuditta Vicari |
3 | ACCADEMIA | enrico paoletti |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
academie
Io lo lascerei in francese, al massimo lo tradurrei con Accademia, soprattutto se è Academie è seguita dal nome proprio.
Decisamente no "provveditorato"
Decisamente no "provveditorato"
3 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
ACCADEMIA
a meno che ci sia il nome completo, ... allora lasciare in francese.
Something went wrong...