Feb 27, 2019 20:32
5 yrs ago
English term
long would it be ere
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
A part of Jane Austen\'s Novel \"Mansfield Park\"
Long, long would it be ere Miss Crawford’s name passed his lips again, or she could hope for a renewal of such confidential intercourse as had been.
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
مدتها از اخرین باری که نامش بر زبان او جاری شد میگذرد
Ere=since
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 11 hrs
دوران مدیدی گذشت تا اینکه نام دوشیزه کرافورد دوباره بر لبانش نقش بست
تا جای ممکن مدت زمان طی شده باید طولانی نشان داده شود
در چنین جملاتی بهتر است به منظور ایجاد شفافیت مرجع ضمایر به جای خود ضمایر استفاده شود . البته به قبل و بعد این جمله هم بستگی دارد و نباید اسامی خاص زیاد از حد تکرار شوند
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-03-01 08:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
در مورد چنین ساختارهای دستوری باید گفت همیشه رابطه متناظر بین فارسی و انگلیسی وجود ندارد. ممکن است در فارسی با ساختارهای متنوع که همگی درست هستند، ویژگی نحوی جمله انگلیسی را منتقل کرد
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-03-01 08:02:42 GMT)
--------------------------------------------------
در ضمن با توجه به جمله بعدی، به نظر بهتر است ترجمه فارسی نیز به زمان گذشته اشاره داشته باشد
در چنین جملاتی بهتر است به منظور ایجاد شفافیت مرجع ضمایر به جای خود ضمایر استفاده شود . البته به قبل و بعد این جمله هم بستگی دارد و نباید اسامی خاص زیاد از حد تکرار شوند
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-03-01 08:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
در مورد چنین ساختارهای دستوری باید گفت همیشه رابطه متناظر بین فارسی و انگلیسی وجود ندارد. ممکن است در فارسی با ساختارهای متنوع که همگی درست هستند، ویژگی نحوی جمله انگلیسی را منتقل کرد
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-03-01 08:02:42 GMT)
--------------------------------------------------
در ضمن با توجه به جمله بعدی، به نظر بهتر است ترجمه فارسی نیز به زمان گذشته اشاره داشته باشد
6 days
پس از زمانی بس طولانی نام دوشیزه کرافورد دوباره بر لبانش نقش بست.
این جمله به نظر می اید بیشتر به متن اصلی وفادار مانده است.
Something went wrong...