Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
cotto a bassa temperatura
English translation:
Low-temperature cooked
Italian term
cotto a bassa temperatura
voce di un menù, tipo di cottura molto diffusa ultimamente in cucina.
Tradurrei con"beef cooked at low temperature" ma mi sembra molto italianizzato. Sapresti darmi un consiglio?
Grazie.
3 +2 | Low-temperature cooked | Cedric Randolph |
3 +5 | slow-cooked beef | Lisa Jane |
4 | sous-vide cooked | LAURA PALAMENGA |
Mar 29, 2019 16:27: Ivana UK changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Tom in London, Yvonne Gallagher, Ivana UK
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Low-temperature cooked
sous-vide cooked
disagree |
writeaway
: no -that's vacuum cooked/ yes obviously but not all slow cooking is sous vide!!
2 hrs
|
vacuum cooking and sous-vide cooking are exactly the same J
I know very well that slow cooking is not necessarily sous-vide, which is evident if you read carefully my original answer
|
|
agree |
Fiona Grace Peterson
: If it's a menu, then just "sous-vide beef"
3 hrs
|
Thanks Fiona for correcting my non-native suggestion
|
slow-cooked beef
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-03-27 08:33:04 GMT)
--------------------------------------------------
Anche se la ricetta non implica necessariamente la cottura in uno slow cooker, Il termine è abbastanza generico e vicino all'italiano per rendere l'idea della cottura lenta a bassa temperatura
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-03-27 14:53:11 GMT)
--------------------------------------------------
I think we need to remember that it's a dish on a menu and not an item in a cookery course for chefs so the terminology needs to be simple and appealing enough to the potential customer not well-versed in the French culinary terms.
agree |
toasty
1 min
|
Thanks toasty!
|
|
agree |
Luca Gentili
1 hr
|
Thanks Luca!
|
|
agree |
philgoddard
: Here's a recipe. It is sous vide, so Laura is right, but it's cooked for twelve hours. https://www.cookaround.com/ricetta/manzo-cotto-a-bassa-tempe...
5 hrs
|
Thanks Phil! Good recipe.
|
|
agree |
LAURA PALAMENGA
: Hi Phil, I don't understand the "but" part. Sous-vide cooking can go from 20' to 72 hours and more.
6 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Naomi Dawe
1 day 2 hrs
|
Thanks!
|
Something went wrong...