Apr 26, 2019 12:15
5 yrs ago
2 viewers *
Persian (Farsi) term
زیرساخت، پیشگیری
Persian (Farsi) to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
عنوان دقیق این اتجادیه
اتحادیه انجمن های علمی زیرساخت، پیشگیری و ایمنی
Proposed translations
(English)
5 | Infrustructure, prevention | Sina Salehi |
5 | Infrastructure (protection), Prevention | Marzieh Izadi |
4 | Infrastructure/substructure, prevention/preclusion | Sajad Mousavi |
Proposed translations
4 mins
Selected
Infrustructure, prevention
-
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-04-26 12:21:00 GMT)
--------------------------------------------------
Infrastructure, of course
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-04-26 12:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
سلام درست است. اما معمولا بسیاری از این اتحادیه ها در حوزه ی همان کشور تعریف شده اند و ممکن است که مشابه همان اتحادیه یا سازمان در کشورهای دیگر نباشد که در این صورت باید همان به صورت لفظ به لفظ ترجمه شود
ترجمه کنیم چون کاملا معنای خودش را از دست می دهد Army مثلا سازمانی مثل سپاه را که نمی توانیم به
Iranian revolutinary gaurds پس می گوییم
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-04-26 12:37:52 GMT)
--------------------------------------------------
به نظرم بعید است عنوان ثبت شده داشته باشد چون آنقدر اتحادیه یا سازمان معروفی نیست. من حتی سایتی هم برای آن به آن صورت نتوانستم پیدا کنم. احتمالا شما اولین کسی باشید که دست به ترجمه ی عنوان اتحادیه می زنید ولی باز هم اگر سایت دارند شاید سایتشان نسخه ی انگلیسی هم داشته باشد
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-04-26 12:21:00 GMT)
--------------------------------------------------
Infrastructure, of course
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-04-26 12:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
سلام درست است. اما معمولا بسیاری از این اتحادیه ها در حوزه ی همان کشور تعریف شده اند و ممکن است که مشابه همان اتحادیه یا سازمان در کشورهای دیگر نباشد که در این صورت باید همان به صورت لفظ به لفظ ترجمه شود
ترجمه کنیم چون کاملا معنای خودش را از دست می دهد Army مثلا سازمانی مثل سپاه را که نمی توانیم به
Iranian revolutinary gaurds پس می گوییم
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-04-26 12:37:52 GMT)
--------------------------------------------------
به نظرم بعید است عنوان ثبت شده داشته باشد چون آنقدر اتحادیه یا سازمان معروفی نیست. من حتی سایتی هم برای آن به آن صورت نتوانستم پیدا کنم. احتمالا شما اولین کسی باشید که دست به ترجمه ی عنوان اتحادیه می زنید ولی باز هم اگر سایت دارند شاید سایتشان نسخه ی انگلیسی هم داشته باشد
Note from asker:
Asker: سلام دوست کرامی. بله تک تک کلمات رو میدونم اما دنبال معادل انکلیسی دقیق این اتحادیه هستم. ممنونم |
بله..درست میفرمایید. میخوام بدونم همین اتحادیه در ایران عنوان انکلیسی ثبت شده ای هم دارد |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Infrastructure/substructure, prevention/preclusion
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-04-26 12:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
سلام. فکر نمیکنم نام این انجمن پیشتر ترجمه شده. یک اصلی که همیشه هست اینه که حتی اگر کارکردهای این نهاد با یک نهاد خارجی غیرهمنام یکیه، باز هم باید تحتالفظی ترجمه کنیم
برای همین هم من برای هر کلمه دو پیشنهاد دادم.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2019-04-26 12:55:58 GMT)
--------------------------------------------------
Infrastructure, prevention and safety
Note from asker:
سلام دوست کرامی. بله تک تک کلمات رو میدونم اما دنبال معادل انکلیسی دقیق این اتحادیه هستم. ممنونم |
41 mins
Infrastructure (protection), Prevention
Union of Scientific Associations on Infrastructure protection, Prevention and Security
Discussion