May 16, 2019 16:18
5 yrs ago
1 viewer *
English term

What

English to Spanish Other Mathematics & Statistics
Hola, me confunde el "what" en esta oración para encontrar el sentido. ¿Cómo lo traducirían?

Using the given recursive rule, what can you determine is the amount
charged for admission after the first admission?

Muchas gracias!
Change log

May 16, 2019 16:18: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): M. C. Filgueira

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Stuart and Aida Nelson May 17, 2019:
Frase mal escrita y confusa Estoy de acuerdo con Iñaki de que la frase está mal escrita y es sin duda confusa. Yo creo que el escritor aquí escribió como se habla y al final le puso un signo de interrogación sin pensarlo mucho, cómo queriendo decir no es verdad?.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Cuál

Está un poco confusa la frase, e incluso me atrevería a decir que mal escrita (pero no me tomes la palabra en ello).
Yo diría que se refiere a:
¿Cuál es la cantidad que puede determinar que....
Peer comment(s):

agree Florencio Alonso : Agregué una opción para rearmar la frase de una forma más simple, pero esta traducción del término específico solicitado es correcta.
10 mins
agree Marco Paz
55 mins
agree JohnMcDove
5 hrs
agree Andrea Sacchi
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
+1
14 mins

simplificar la oración

La traducción de Iñaki es correcta, pero yo optaría por rearmar toda la frase para evitar la convolución y redundancia del original:

Use la regla recursiva dada para determinar el precio de entrada/admisión después de la primera entrada/admisión.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : También... :-)
5 hrs
Something went wrong...
3 hrs

cómo

Diría: Cómo puedes determinar que es la cantidad cargada como admisión...
Something went wrong...
1 day 12 mins

lo que

Como ya he dicho en la discusión creo que el escritor aquí escribió esta frase como se habla normalmente y al final le puso un signo de interrogación sin pensarlo mucho, cómo queriendo decir: no es verdad?.

Usando la regla recursiva, lo que se puede determinar es la cantidad que se cobra para la admisión /entrada después de la primera admisión /entrada, [no es verdad]?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search