Glossary entry

Spanish term or phrase:

Homologación de Convenio de visitas, tenencia y guarda

English translation:

Approval of the Custody and Visitation Agreement

Added to glossary by Virginia Koolhaas
May 28, 2019 14:09
4 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

Homologación de Convenio de visitas, tenencia y guarda

Spanish to English Other Law (general)
Homologación de Convenio
"... al Sr. Juez decimos:
Que venimos a solicitar la Homologación del presente Convenio de visitas, tenencia y guarda, en mérito a las siguientes consideraciones de hecho y derecho:
Capítulo I (Antecedentes).
1. ...
1) Mantuvimos una relación de pareja estable por el lapso de dos años.
2) De dicha relación nación nuestra hija, xxxx,
3) En la actualidad nos encontramos separados desde enero de 2014
5) A fin de dejar resueltos desde ya los problemas relativos a la tenencia, guarda, pensión alimenticia y régimen de visitas, hemos acordado lo siguiente:

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

Approval of the Custody and Visitation Agreement

For the difference between tenencia and guarda see this Proz entry
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/...

You could say: 'Approval of the Agreement on visits and physical and legal custody' but I'm not sure this is all needed.

5 If the parents conclude an agreement on the question of parental responsibility, which formalities must be respected to make the agreement legally binding?
Parents who reach an agreement on issues of parental responsibility must submit a signed Regulating Agreement containing all the points agreed on. This must set out expressly, in addition to other measures:

the care and custody of the minor;
the visiting arrangements with parents;
the exercise of parental responsibility;
the use of the family home;
the maintenance allowance for the minor.
The Regulating Agreement is submitted together with the application to the appropriate Court of First Instance. It must be ratified by the parents in court. After hearing the minors - if they are old enough - and the public prosecutor, the judge assesses the agreements.

Unless they are damaging for the children, agreements by the spouses adopted to govern the consequences of annulment, separation or divorce will be approved by the judge. If the parties propose arrangements for visits and communication between grandchildren and their grandparents, the judge may approve them after having a hearing with the grandparents in which they give their assent.

If agreements are rejected, this must be done through a decision accompanied by reasons. In this event, the spouses must submit a new proposal for approval by the judge, if applicable.
https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-...
Peer comment(s):

agree philgoddard : You beat me by less than a minute, but my references may be useful :-)
1 min
Thanks Phil. It's rare for me to get in first.
agree AllegroTrans : without capitalisation
3 hrs
Thank you.
agree Andrea Sacchi
18 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
24 mins

approval of access and custody agreement

I think you can translate "tenencia y guarda" simply as "custody".

"En Derecho de familia, dependiendo de cada país, se utilizan términos como custodia legal, guarda y custodia, cuidado personal, guardia, guarda, tenencia o tuición, para referirse a uno de los componentes principales de los regímenes de patria potestad o responsabilidad parental, de los padres respecto de sus hijos."
http://es.wikipedia.org/wiki/Custodia_legal

http://dictionary.reverso.net/spanish-english/homologación
Something went wrong...
24 mins

Approval of the Agreement on custody guardianship and visiting rights

Diría yo.

Homologación = Approval (written approval by court or other competent authority of parties' acts required for enforceability)

Convenio de visitas, tenencia y custodia = Agreement on custody, guardianship and visiting rights.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-05-28 14:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

*custody, guardianship...* -->there's a comma missing in the answer.
Something went wrong...
+1
5 hrs

Judicial ratification of (BE) Contact/ex-Access (AE) Visitation, Physical (C&C) & Legal Custody Agmt

C&C - (custody or not) care & control - see AllegroÄs comments in the first web ref.

Excuse the permutations & combinations, but - unless we need 'neutral' terms -´there seems to be no hint of the target-country,
Example sentence:

Child Custody, Visitation, and Support Issues

In family law, contact, visitation and access are synonym terms that denotes the time that a child spends with the non-custodial parent

Peer comment(s):

agree Robert Carter : Worth noting that the Virginia herself confirmed the "physical and legal custody" aspect in the previous question you cited.
1 day 18 hrs
Thx. Indeed. My pref is actual for the BrE extension of care, control and custody, as Allegro intimated on the web ref. question, plus visitation tends to connote - in BrE - a Biblical apparition!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search