Jul 4, 2019 22:47
4 yrs ago
6 viewers *
English term

Roll over

English to French Bus/Financial Economics
Bonjour,

Je traduis un contrat de sponsoring et je n'arrive pas à trouver ce que signifie "roll over" dans la partie consacrée aux primes à la performance (sportive).

Voici le terme en contexte :

"BONUS STRUCTURE (Roll Over) - yearly based on best performance"
"50% roll over on bonus for 2020 European Championship"

Merci d'avance.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

reconduction d'un dispositif/d'une structure de primes

https://www.google.com/search?biw=1280&bih=619&ei=3bseXdy8O4...


Dispositif

Ensemble d'éléments agencés en vue d'un but précis

Source: Le Dictionnaire T.L.F.I

Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
3 hrs
Thanks!
agree Loïc Le Dan (X)
104 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
37 mins

roll over

Je conserverais ce terme en français...

"Le rollover est un terme anglo saxon qui désigne une possibilité offerte aux acteurs de marché (banques, courtiers, investisseurs,…) de reporter leurs positions, sur des négociations d'actifs, à une date de dénouement ultérieure. Le rollover peut donc porter sur des contrats, des options ou des opérations de change."

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-07-04 23:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

On trouve étrangement les deux orthographes : en un seul ou deux mots
Peer comment(s):

disagree Germaine : En français, dans le contexte que vous citez, ça s’appelle un "roulement". Selon le contexte particulier, le procédé comporte divers avantages économiques ou fiscaux.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Système de prime différée / Report de 50 % du versement

Système de prime différée
SYSTEME DE PRIME (différé dans le temps) - annuel, en fonction de la meilleure performance.
Versement différé dans le temps à hauteur de 50 % du montant...

Le rollover relève du domaine du sport et des jeux d’argent avec mise. Certes ici, il est employé en contexte de contractualisation. L’idée est simple et non propre au sport : garder les recrues une fois passé le championnat 2020... Bref, ils/elles ne pourront donc toucher leur prime entière que s’ils/elles restent dans le club après l’événément... De quoi les fidéliser, en gros !

N.B. : on peut utiliser les mots prime ou bonus pour désigner cette partie séparée de la rémunération, ça dépend du contexte (du choix interne). En sport français, on parle souvent de prime de résultats plutôt que de prime de performance, bien que les deux soient synonymes dans l'absolu (performance prête ici à confusion).
Example sentence:

https://www.impots.gouv.fr/portail/particulier/revenu-exceptionnel-ou-differe

https://www.juritravail.com/Forum/demission/conseil-juridique/bonus-differe-est-il-du-par-lentreprise-en-cas-de-demission/id/29988

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
53 mins
disagree Francois Boye : rien n'est différé !
13 hrs
neutral Germaine : François a raison: puisque la prime est "annuelle", rien n’est différé ici; le programme est plutôt répété. Dans le fond, on parle d’un "roulement"
2 days 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search