Jul 9, 2019 07:31
4 yrs ago
8 viewers *
French term

certificat de maturité

French to Portuguese Other Education / Pedagogy fiplomas/certificados
Estou a traduzir os documentos de um estudante suiço, que obteve na mesma altura um "certificat de maturité" et un "baccalauréat".

Estou a pensar traduzir "baccalauréat" por "Certificado de conclusão do ensino secundário" mas não sei bem como traduzir o "certificat de maturité", precisamente pelo aluno ter estes dois documentos diferentes, os colegas têm alguma sugestão?

Discussion

expressisverbis Jul 9, 2019:
Para acesso à universidade, talvez eu tenha uma ideia errada, mas o "baccalauréat" também prepara os alunos para isso.
Cursos que diziam que eram de mais rápido e fácil acesso para a universidade, em tempos, eram os chamados cursos tecnológicos do ensino secundário… nem sei se existem ainda.
expressisverbis Jul 9, 2019:
Martine: As formações à escolha são muito diversas daí mostrarmos-lhe um panorama geral, distinguindo três vias principais no ensino secundário :
As Escolas de maturité gymnasiale
As Escolas de Cultura Geral (ECG)
As Escolas de Formação Profissional inicial (ou Apprentissage)
https://www.portugal-suica.ch/sobre-a-familia/sistema-de-for...

Veja se ajuda:
Maturité/Maturität ; Technicien ET/ES ; Techniker TS/HF
Certificado / Diploma Nivel Secundário de Educação; Tecnico (nivel III or nivel IV); Diploma de Especialização Tecnológica (DET)
https://careers.cern/ttediplomas
Martine COTTARD (asker) Jul 9, 2019:
pois é uma realidade diferente da francesa...
@Martine Por aquilo que eu vi (não sei se leu as referências que incluí), um corresponde ao diploma de conclusão do ensino secundário e o outro ao que prepara para o acesso à universidade...
expressisverbis Jul 9, 2019:
Que estranho... será que no próprio documento estarão a dar o equivalente em francês do termo, tendo o aluno estudado na Suíça?
Martine COTTARD (asker) Jul 9, 2019:
e agora, no mesmo ano
Martine COTTARD (asker) Jul 9, 2019:
Pois, o problema é que estes 2 "diplomas" foram lhe atribuídos pela mesma escola
expressisverbis Jul 9, 2019:
Bom dia Martine, para dizer a verdade "certificado de maturidade" não me soa grande coisa, talvez considerem a palavra em latim e assim ficou para português.
Na Wiki afirmam que corresponde ao "diplôme de baccalauréat".
Só se a Martine traduzir ambos como "certificado de conclusão do ensino secundário francês" e "certificado de conclusão do ensino secundário suíço", uma vez que nos diz que o aluno é titular desses dois diplomas… não sei, é uma hipótese.
Martine COTTARD (asker) Jul 9, 2019:
Bom dia às duas! Sim, agradeço a vossa ajuda e por acaso também já vi em diversos sítios que utilizam o tal "certificado de maturidade"
expressisverbis Jul 9, 2019:
Martine, Com certeza já viu a Wiki:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Maturité_(certificat)

Espanhol (diploma de madurez):
https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/education-pedag...

Certificado de maturidade:
https://www.vd.ch/fileadmin/user_upload/organisation/dfj/dge...

Curiosidade (falta saber se é verdade :))
Certificado de maturidade emitido a Albert Einstein:
http://hid0141.blogspot.com/2013/12/o-certificado-de-maturid...
@Martine Encontrei tb isto em português: https://www.orientation.ch/dyn/show/97060
@Martine Encontrei também um glossário do sistema de educação na Suíça: https://www.perspektiven-studium.ch/fr/systeme-deducation-en...
@Martine Tudo bem? Isto pode ser útil: https://www.orientation.ch/dyn/show/3452
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search