This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 18, 2019 09:03
4 yrs ago
Hebrew term

סחף פסולת

Hebrew to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
במסמך ביטוח לפרויקט בנייה, מופיע סעיף שמדבר על
"הוצאות פירוק, הריסה, פינוי, סחף פסולת, ניקיון, חילוף, יישור שטח, בעקבות נזק מכוסה"

אני מבין ויודע מה זה סחף ומה זה פסולת, אבל לא מצליח למצוא תוצאות לשילוב של השתיים שנשמע הגיוני...

Proposed translations

57 mins

Debris flow

קצת קשה להיות בטוח מהי אותה פסולת
אולי יתאים יותר: erosional debris
Note from asker:
לצערי המונח הזה מתייחס לתופעת טבע ולדעתי מה שאני חיפשתי לא, אבל תודה על ההיענות והמוכנות לעזור.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Swept/swept away debris

In this case I believe "flow" does not fit the intended meaning, which IMHO refers to construction debris being swept away by rainwater, wind or other "sweeping" factors.
Note from asker:
I agree with you on this, but I'm not sure "swept away debris" is the correct technical term (if there even is one). I couldn't find any reference to it in insurance documents I looked at. Thank you for taking the time to respond.
Peer comment(s):

agree Shalom Bresticker
1 day 2 hrs
Thanks Shalom!
Something went wrong...
7 days

waste removal

My opinion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search