Glossary entry

French term or phrase:

chantre ordinaire

English translation:

singer / cantor in ordinary

Added to glossary by Charles Davis
Jul 24, 2019 13:50
4 yrs ago
5 viewers *
French term

chantre ordinaire

French to English Art/Literary Music baroque era
Perhaps the term 'ordinaire' (also used with violinist) should be left in French, although it does not convey the prestige of the appointment. I take it to mean an official /court musician specially appointed by a monarch. Any cpnnoisseurs out there?

This is about Mouliné:
Chanteur et compositeur (1599-1676), il commence son apprentissage de la musique à la maîtrise de la cathédrale Saint-Just à Narbonne, avant de rejoindre à Paris son frère aîné, chantre ordinaire de la Chambre du roi.
Change log

Oct 7, 2019 09:12: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

ormiston (asker) Oct 7, 2019:
thank you all for your conscientious work and enlightening contributions!
Charles Davis Oct 5, 2019:
@ Yvonne Many thanks! I've done so.
Yvonne Gallagher Oct 5, 2019:
@ Charles I agree with you so please put an answer. I would be inclined to use "cantor" though, even when not a church setting, as it immediately tells us this is a sole singer leading responses. https://en.wikipedia.org/wiki/Cantor_(Christianity)#targetTe...
Charles Davis Jul 24, 2019:
"Antoine Moulinié, dit l'Aîné, frère d'Étienne, fut un célèbre chanteur (basse-contre) de la musique de la Chambre de Louis XIII, d'Anne d'Autriche et de Louis XIV."
https://books.google.co.uk/books?id=yt-KBAAAQBAJ&pg=PT1858&l...

"Moulinié [Moulinier, Moulinière, Molinié], Etienne
(b Languedoc, c1600; d Languedoc, after 1669). French composer. As a child he sang in the choir of Narbonne Cathedral. In 1624 he came to Paris, where his elder brother Antoine (d Paris, 8 Aug 1655) was a singer in the king’s chamber."
https://oxfordindex.oup.com/view/10.1093/gmo/9781561592630.a...

Ph_B is right: in court language "in ordinary" is the equivalent of "ordinaire", as I argued in the previous question he has cited.
Charles Davis Jul 24, 2019:
chantre In this Catholic Church this is not a chorister but a cantor (aka precentor), a solo singer who leads the responses and commonly acts as choirmaster:

"Dignitaire qui remplit l'office de maître de chœur, qui entonne et préside au chant dans un monastère ou une église."
https://www.cnrtl.fr/definition/chantre

However, Antoine Moulinié, Étienne's elder brother, held the post of chantre not in a church but at court. Had it been in the Chapel Royal it would probably mean a cantor, but it was in the Chambre du roi, the Privy Chamber. and in this context I believe it simply means a singer. Again, I don't think it means a chorister; it implies (to me) that he was a soloist. Nowadays chantre is not used in ordinary language as a synonym of chanteur, but it was standard in français moyen and although it was becoming archaic by the seventeenth century, since chantre had become an ecclesiastical term, it was still in use. Court terminology is often archaic for its time.
Ph_B (X) Jul 24, 2019:
Simon Charass Jul 24, 2019:
@ Marco. Excellent finding!
Marco Solinas Jul 24, 2019:
"ordinaire" vs. "extraordinaire" This wiki entry defines a "chantre ordinaire" as "permanent chorister" in contrast with an "interprète extraordinaire": "À vingt ans, il est admis comme clerc à la Sainte-Chapelle du Palais, et, trois ans plus tard, comme chantre ordinaire (choriste employé de manière permanente, par opposition à un interprète « extraordinaire »)". See https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Formé

Proposed translations

+2
72 days
Selected

singer / cantor in ordinary

For references and explanation, please see the discussion box. "Cantor" is nowadays an ecclesiastical term, but it may describe what Moulinié's brother did at court. Alternatively, for the reasons mentioned, I think you could simply call him a "singer", as Oxford Music Online does.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
2 mins
Thanks again :-)
agree Ph_B (X) : (Apologies for the lateness, but I didn't see your answer until I got a notice saying the question had been closed.)
1 day 21 hrs
Many thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "not yet gone to print so thank you"
-1
71 days

canter "ordinaire"

Perhaps you could keep the French term and describe it? I found this on Linguee: "chantre ordinaire" ("ordinaire" referring to a full-time or permanent position) https://www.linguee.com/english-french/search?query=chantre ...
Peer comment(s):

disagree Yvonne Gallagher : no, "canter" means something else entirely! Perhaps you meant "cantor". And no to "ordinaire" also. Agree with Charles (see Dbox)
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search