This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 1, 2019 12:53
4 yrs ago
French term

Auprès (aqui)

French to Portuguese Marketing Marketing marketing digital
Vous pouvez ainsi envoyer des informations personnalisées selon vos offres du moment auprès de vos fichiers, et intégrer également des adresses email opt-in et dédupliquées auprès de partenaires tiers.

Não entendi o uso de auprès nesta frase.

Será que quiseram dizer clients em vez de fichiers?

Obrigada.

Discussion

Dayane Zago Furtado Aug 1, 2019:
dédupliquer - tem o sentido de "eliminar a duplicação". A frase toda ficaria mais ou menos assim: " integrar o opt-in de endereços de e-mail e eliminar a duplicação de endereços eletrônicos de parceiros".
Giselle Unti (asker) Aug 1, 2019:
Por que eliminar se é intégrer?
Dayane Zago Furtado Aug 1, 2019:
Segundo o dicionário do CNRTL: Auprès: [Avec une idée de protection, d'appui, de recours, de demande d'information]

Sendo assim, faz todo sentido a tradução de recorrer às informações salvas em um arquivo.

Já no segundo, eu usaria "eliminar endereços de email duplicados dos parceiros". Algo assim...
@Giselle Para ser sincera não percebo nada da frase...
Giselle Unti (asker) Aug 1, 2019:
E como traduziria o segundo auprès ? Em relação ao verbo intégrer, não faz muito sentido.
@Giselle "Clients" faz muito mais sentido, tanto mais que adiante falam de "partenaires tiers"...

Proposed translations

26 mins

arquivadas (salvas nos seus arquivos)

Olá,

Entendi que o sentido geral da frase é:

Você também pode usar nas suas ofertas atuais as informações personalizadas arquivadas (salvas nos seus arquivos) (...)
Something went wrong...
3 days 7 hrs

De acordo com (seus arquivos)

Entendo como o que consta nos arquivos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search