Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Traslada em seguida.
English translation:
Certified copy attached.
Added to glossary by
Jan Van Den Bulcke
Sep 9, 2019 13:18
4 yrs ago
72 viewers *
Portuguese term
Traslada em seguida.
Portuguese to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Escritura pública, declaração de residência
I'm looking for the meaning of this small sentence, located at the end of a declaração de residência, signed by a notary public.
The sentence is preceded by the names of the notary, clerk and followed by: "Eu (xxx) , Substituto da Tabeliã, subscrevo e assino em público e raso."
Thank you for your reply!
Best,
Jan
The sentence is preceded by the names of the notary, clerk and followed by: "Eu (xxx) , Substituto da Tabeliã, subscrevo e assino em público e raso."
Thank you for your reply!
Best,
Jan
Proposed translations
(English)
4 +2 | Certified copy attached. | Gilmar Fernandes |
4 | hereunder disclosed (disclosed hereunder) | Nick Taylor |
Proposed translations
+2
52 mins
Selected
Certified copy attached.
https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugu...
5 JUR Cópia fiel que o tabelião extrai do instrumento lavrado em seu livro de notas.
For your specific context as you described in your question.
In other cases it could also be called an official transcript.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-09-09 19:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
After checking on another PT-EN legal dictionary I have here in PDF (but for some strange reason the author's name or publishing company is nowhere to be seen) I see these 2 entries:
trasladado em seguida certified copy made immediately
traslado ferry-flight; first certified copy
------------------------------------------------------
Perhaps there is a typo and your "declaração" should say "trasladaDA" ?
If it's "trasladada em seguida" then the correct translation according to this source should be:
CERTIFIED COPY MADE IMMEDIATELY
5 JUR Cópia fiel que o tabelião extrai do instrumento lavrado em seu livro de notas.
For your specific context as you described in your question.
In other cases it could also be called an official transcript.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-09-09 19:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
After checking on another PT-EN legal dictionary I have here in PDF (but for some strange reason the author's name or publishing company is nowhere to be seen) I see these 2 entries:
trasladado em seguida certified copy made immediately
traslado ferry-flight; first certified copy
------------------------------------------------------
Perhaps there is a typo and your "declaração" should say "trasladaDA" ?
If it's "trasladada em seguida" then the correct translation according to this source should be:
CERTIFIED COPY MADE IMMEDIATELY
Note from asker:
thank you! |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: Trasladado em seguida: Tradução em inglês Certified copy made immediately //
Still grammatically & notarially feasible as 'WHEREUPON s/he (the Notary Public) does make a certified copy - which I was going to post as a sep. answer but too close to yours.
5 hrs
|
Thanks Adrian :) Yes, we may have a typo there.
|
|
agree |
Cristina Mantovani
6 hrs
|
Obrigado, Cristina :)
|
|
neutral |
Lara Barnett
: "Immediately" would need restructuring here to be understood by English speakers.
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your feedback!"
1 hr
hereunder disclosed (disclosed hereunder)
hereunder disclosed
Note from asker:
thank you! |
Discussion
@Lara: might have been possible, but she didn't move :-)
@Lara: might have been possible, but she didn't move :-)
Eu,______________________________________________________________________, residente à ___________________________________________________ _____________,Cidade _____________________ UF_____ CEP: ___________ - ______,
CPF nº ______________________ RG nº ______________ Órgão Exped. ____________, Declaro, a pedido do (a) interessado (a) e para fins de provas junto à Coordenação Geral de Recursos Humanos, que o (a) Sr. (a)____________________________________________
_______________________________ reside comigo.
Por ser verdade, dato e assino o presente documento, declarando estar ciente de que responderei criminalmente em caso de falsidade das informações aqui prestadas.
_____________________________, _________/_________/__________.
Local Data
___________________________________________________
Assinatura do Declarante
Observações:
1) Reconhecer firma desta declaração
2) Anexar Comprovante de Residência em nome do Declarante
Thank you both!
Hi Lara,
regarding a woman
1. Gilmar's answer (if there is a separate document attached);
2. "Transcribed below" if the "translada" is part of the same document.