Oct 1, 2019 21:44
4 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
de quien hoy nos convoca
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
de quien hoy nos convoca
En cuanto a la identidad de quien hoy nos convoca estimo que la misma se halla salvaguardada conforme al compromiso asumido por los demandantes y ello de conformidad a la llamada "cláusula Argentina", contenida en el articulo ocho de la mentada Convención que es prístino respecto del derecho a la identidad del niño, hay -además- titular de derechos especialmente protegidos (videndi artículos tres y cuatro de la Convención Internacional de Derechos del Niño ) .-Rigen los artículos uno, tres, nueve, veinte y concordantes de la Convención Internacional de Derechos del Niño (Ley veintitrés mil ochocientos ///
Buenas tardes, quería saber si existe alguna frase hecha para esta expresión.
Muchas gracias.
Buenas tardes, quería saber si existe alguna frase hecha para esta expresión.
Muchas gracias.
Proposed translations
(English)
3 | the person in question, for whom we have convened today | JohnKelly |
5 | the person who is the subject of this meeting today | Enrique Soria |
Proposed translations
1 hr
Selected
the person in question, for whom we have convened today
Me parece que "de quien hoy nos convoca" quiere decir "de quein estamos hablando'. En este caso es mejor usar "the person in question". El dificil es poner "hoy" en la misma phrase en ingles.
Si estas hablando de un nino, tal vez seria mejor usar "child or minor" en lugar de "person". No sei exactamente sin saber mas sobre el caso.
Yo elegiría entre estas dos opciones. Use el primero si literalmente la persona ha convocado a todos, o el segundo si es una expresion.
Regarding the identity of the person in question, who has summoned us here today, I believe that it is protected...
Regarding the identity of the person in question, for whom we have convened today, I believe that it is protected...
Si estas hablando de un nino, tal vez seria mejor usar "child or minor" en lugar de "person". No sei exactamente sin saber mas sobre el caso.
Yo elegiría entre estas dos opciones. Use el primero si literalmente la persona ha convocado a todos, o el segundo si es una expresion.
Regarding the identity of the person in question, who has summoned us here today, I believe that it is protected...
Regarding the identity of the person in question, for whom we have convened today, I believe that it is protected...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la ayuda."
15 hrs
the person who is the subject of this meeting today
my suggestion
Something went wrong...