Oct 7, 2019 14:14
4 yrs ago
1 viewer *
English term

to become a respected voice in the industry

English to German Marketing Business/Commerce (general)
Keli, a results-driven marketer, leads all aspects of marketing at XXX. She joins XXX from YYY, where she was responsible for global customer engagement strategies, field marketing teams and programs, annual customer conferences, ensuring the needs of the customer were represented in product releases and roadmaps, and the collaborative marketing partnership with Microsoft. She was responsible for launching the customer community program that grew membership to tens of thousands of media professionals ***to become a respected voice in the industry***.

Ist euch klar, wer genau hier die „anerkannte Stimme“ in der Branche wird:
- Keli?
- Das Unternehmen?
- Das Unternehmen und seine „Community“?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): OK-Trans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Moore (X) Oct 8, 2019:
Olaf: : this is clearly one where you need clarification from the customer, as Steffen has certainly a point, even though my understanding is different from his (and Thomas').
Thomas Pfann Oct 8, 2019:
Ich würde den kausalen Zusammenhang schon noch stärker betonen. Es geht schließlich darum, dass die Community erst durch die Arbeit von Keli so groß (und damit) so wichtig wurde.

Und Steffen hat natürlich recht – nicht das Programm wurde zur „Stimme“, sondern die Community.
Olaf Reibedanz (asker) Oct 8, 2019:
Danke euch! Wie findet ihr folgende Lösung für den Satz:

Sie war außerdem verantwortlich für die Schaffung einer Kunden-Community, der sich Zehntausende von Medienexperten anschlossen und deren Stimme in der Branche Gewicht hat.
Steffen Walter Oct 8, 2019:
Na ja, ... ... ich würde daraus schon noch ableiten, dass letztlich die durch das Programm entstandene Mitglieder-Community gemeint ist. Das Programm selbst kann ja schwerlich eine "Stimme" sein.
Thomas Pfann Oct 8, 2019:
The customer community <s>program</s> Keli hatte maßgeblichen Anteil daran, dass <s>das</s> die Customer Community <s>Program</s> auf zehntausende Mitglieder wuchs und damit zu einer respected voice in the industry wurde.
Clare Bentley Oct 8, 2019:
customer community program I was going to say that I think it's the customer community program. However, the more I read it, the less sense it makes! I think Kathi is right - it is the media professional members who have the 'respected voice', thanks to the program launched by Keli!
Coqueiro Oct 7, 2019:
die Community wurde zu einer gewichtigen Stimme. So verstehe ich das.
Kathi Stock Oct 7, 2019:
Customer Community Programm + Medienexperten Meiner Meinung nach wird damit das Customer Community Programm und die Medienexperten zusammen gemeint, da die ja zusammen "eine Macht/Stimme" darstellen

Proposed translations

23 hrs
Selected

zu einer anerkannten Instanz/Institution der Branche werden

... im Sinne der durch das Programm begründeten/entstandenen Mitglieder-Community als "Autorität", deren (kollektive) Stimme in der Branche Gewicht hat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich werde es nun so lösen: Sie war außerdem verantwortlich für den Aufbau einer Kunden-Community, der sich bereits Zehntausende von Medienexperten angeschlossen haben und deren Stimme in der Branche Gewicht hat. Ich werde aber vorsichtshalber den Kunden darauf hinweisen, dass der Satz unklar formuliert ist. "
-2
45 mins

industry marketingbranche marketingindustrie

industry marketingbranche marketingindustrie
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Not in any way helpful.
1 hr
disagree Coqueiro : Das ergibt überhaupt keinen Sinn, in keiner Sprache dieser Welt, und beantwortet die Frage schon gar nicht
4 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 17 mins

..., und wurde eine hochangesehene Expertin/Stimme in der Industrie.

As an ENS, I am certain this refers to the "results-driven marketeer, Keli". It's an easy mistake for non-ENS's to make, I know, but that's what it means.
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Your suggestion seems to be ruled out by "... the customer community program that grew ... to become ..." ("that grew" can hardly refer to Keli in my view)./"Voice" appears to refer to the community, not the program./Re. "become": not necessarily.
1 hr
I'm sorry, but that's not how this (ENS) reader understands it. Also, the use of "voice" to describe a program is questionable in the extreme. "Force", yes, I'd agree with you, but voice???//And: "to become" should have been "which has become". Oder?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search