English term
to become a respected voice in the industry
Ist euch klar, wer genau hier die „anerkannte Stimme“ in der Branche wird:
- Keli?
- Das Unternehmen?
- Das Unternehmen und seine „Community“?
Non-PRO (1): OK-Trans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
zu einer anerkannten Instanz/Institution der Branche werden
industry marketingbranche marketingindustrie
disagree |
Steffen Walter
: Not in any way helpful.
1 hr
|
disagree |
Coqueiro
: Das ergibt überhaupt keinen Sinn, in keiner Sprache dieser Welt, und beantwortet die Frage schon gar nicht
4 hrs
|
..., und wurde eine hochangesehene Expertin/Stimme in der Industrie.
disagree |
Steffen Walter
: Your suggestion seems to be ruled out by "... the customer community program that grew ... to become ..." ("that grew" can hardly refer to Keli in my view)./"Voice" appears to refer to the community, not the program./Re. "become": not necessarily.
1 hr
|
I'm sorry, but that's not how this (ENS) reader understands it. Also, the use of "voice" to describe a program is questionable in the extreme. "Force", yes, I'd agree with you, but voice???//And: "to become" should have been "which has become". Oder?
|
Discussion
Und Steffen hat natürlich recht – nicht das Programm wurde zur „Stimme“, sondern die Community.
Sie war außerdem verantwortlich für die Schaffung einer Kunden-Community, der sich Zehntausende von Medienexperten anschlossen und deren Stimme in der Branche Gewicht hat.