Glossary entry

English term or phrase:

upon thirty (30) days written notice

Turkish translation:

Otuz (30) günlük yazılı ihbar süresinin akabinde

Added to glossary by Bülent Avcı
Oct 9, 2019 08:26
4 yrs ago
2 viewers *
English term

upon thirty (30) days written notice

English to Turkish Law/Patents Law: Contract(s)
Buyer shall, from time to time, provide Supplier with a forecast of anticipated supply needs and Lead Times and Supplier shall at all times ensure that it maintains sufficient production capacity to supply the Products in accordance with Buyer’s forecast. Buyer shall have the right to require Supplier, at Buyer’s request and at no cost to Buyer, to adjust deliveries in response to increases or decreases of demand within [NUMBER percent] (NUMBER%) of Buyer’s forecast upon thirty (30) days written notice.

Proposed translations

5 mins
Selected

Otuz (30) günlük yazılı ihbar süresinin akabinde

Oldukça standart bir ifadedir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

30 gün önceden yazılı olarak bildirmek suretiyle

Sanıyorum bu şekilde.
Peer comment(s):

agree Mert Dirice : 'Suretiyle' kalıbı daha doğru diye düşünüyorum. Bunun haricinde, kaynaktaki gibi yazıyla 'otuz' da dahil edilmeli + 'olarak bildirmek' yerine 'yazılı ihbar vermek' tercih edilebilir.
3 days 6 hrs
Something went wrong...
4 mins

Otuz (30) günlük yazılı ihbar üzerine

imho

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-09 08:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2007/06/20070629-1.ht...
"...yer alan faaliyetleri on iki aylık yazılı ihbar üzerine herhangi bir zamanda sona erdirebilirler"
Something went wrong...
4 hrs

Otuz (30) gunluk yazili ihbar

Tercume
Alici, belli zaman araliklarinda, beklenen tahmini tedarik ihtiyaclarini ve teslim surelerini Saticiya bildirecek, ve Alicinin beklenen tedarik ihtiyaclarini karsilamak icin Satici her zaman yeterli uretim kapasitesi koruyacaktir. Alici arz talebine gore tedarik ihtiyaclarinin inis veya cikis miktarlari [yuzde SAYI] (%SAYI) olarak otuz (30) gunluk yazili ihbarla bildirecek, Satici teslimat miktarlarini, Aliciya herhangi bir ucret karsiligi olmadan, ayarlama zorundadir ve bu Alicinin hakkidir.
Something went wrong...
23 hrs

Otuz (30) gün öncesinden verilecek yazılı ihbar ile

Farklı şekilde tercümeye açık ama bence en yakın Türkçe karşılığı bu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search