Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
upon thirty (30) days written notice
Turkish translation:
Otuz (30) günlük yazılı ihbar süresinin akabinde
Added to glossary by
Bülent Avcı
Oct 9, 2019 08:26
4 yrs ago
2 viewers *
English term
upon thirty (30) days written notice
English to Turkish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Buyer shall, from time to time, provide Supplier with a forecast of anticipated supply needs and Lead Times and Supplier shall at all times ensure that it maintains sufficient production capacity to supply the Products in accordance with Buyer’s forecast. Buyer shall have the right to require Supplier, at Buyer’s request and at no cost to Buyer, to adjust deliveries in response to increases or decreases of demand within [NUMBER percent] (NUMBER%) of Buyer’s forecast upon thirty (30) days written notice.
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
5 mins
Selected
Otuz (30) günlük yazılı ihbar süresinin akabinde
Oldukça standart bir ifadedir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
30 gün önceden yazılı olarak bildirmek suretiyle
Sanıyorum bu şekilde.
Peer comment(s):
agree |
Mert Dirice
: 'Suretiyle' kalıbı daha doğru diye düşünüyorum. Bunun haricinde, kaynaktaki gibi yazıyla 'otuz' da dahil edilmeli + 'olarak bildirmek' yerine 'yazılı ihbar vermek' tercih edilebilir.
3 days 6 hrs
|
4 mins
Otuz (30) günlük yazılı ihbar üzerine
imho
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-09 08:36:28 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2007/06/20070629-1.ht...
"...yer alan faaliyetleri on iki aylık yazılı ihbar üzerine herhangi bir zamanda sona erdirebilirler"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-09 08:36:28 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2007/06/20070629-1.ht...
"...yer alan faaliyetleri on iki aylık yazılı ihbar üzerine herhangi bir zamanda sona erdirebilirler"
4 hrs
Otuz (30) gunluk yazili ihbar
Tercume
Alici, belli zaman araliklarinda, beklenen tahmini tedarik ihtiyaclarini ve teslim surelerini Saticiya bildirecek, ve Alicinin beklenen tedarik ihtiyaclarini karsilamak icin Satici her zaman yeterli uretim kapasitesi koruyacaktir. Alici arz talebine gore tedarik ihtiyaclarinin inis veya cikis miktarlari [yuzde SAYI] (%SAYI) olarak otuz (30) gunluk yazili ihbarla bildirecek, Satici teslimat miktarlarini, Aliciya herhangi bir ucret karsiligi olmadan, ayarlama zorundadir ve bu Alicinin hakkidir.
Alici, belli zaman araliklarinda, beklenen tahmini tedarik ihtiyaclarini ve teslim surelerini Saticiya bildirecek, ve Alicinin beklenen tedarik ihtiyaclarini karsilamak icin Satici her zaman yeterli uretim kapasitesi koruyacaktir. Alici arz talebine gore tedarik ihtiyaclarinin inis veya cikis miktarlari [yuzde SAYI] (%SAYI) olarak otuz (30) gunluk yazili ihbarla bildirecek, Satici teslimat miktarlarini, Aliciya herhangi bir ucret karsiligi olmadan, ayarlama zorundadir ve bu Alicinin hakkidir.
23 hrs
Otuz (30) gün öncesinden verilecek yazılı ihbar ile
Farklı şekilde tercümeye açık ama bence en yakın Türkçe karşılığı bu.
Something went wrong...