Nov 1, 2019 10:35
4 yrs ago
3 viewers *
German term

Profilierungsbereich

German to English Other Education / Pedagogy University courses
Googling around on this, it seems to come up quite often in describing the syllabus for various postgraduate courses. The obvious translation is "profiling" but that doesn't mean much in English. I have seen it translated as "specialist" and that seems a bit more promising. Does anyone have any suggestions?

"Das Studium umfasst insgesamt wenigstens 120 C (credits) die sich folgendermaßen verteilen: auf einen Forschungsschwerpunkt (Wahlpflichtbereich) 56 C, auf den Profilierungsbereich....usw"

The student must also present a "Profilierungsseminar"
"Der Studiengang verfügt über vielfältige Wahlmöglichkeiten für eine individuelle Profilierung"

I know that these are different words but I think they give a background to the way "profilierung" is being used here.

Proposed translations

-1
7 hrs
Selected

[personal] development

Duden has 'Profilierung' as "Entwicklung der Fähigkeiten [für einen bestimmten Aufgabenbereich]".

Also listed as such here:
https://www.jku.at/en/degree-programs/types-of-degree-progra...

https://www.bangor.ac.uk/doctoral-school/PersonalDevelopment...

https://www.qub.ac.uk/graduate-school/development/postgradua...



Peer comment(s):

disagree oa_xxx (X) : read the bangor.ac.uk link, has nothing to do with profilierungsbereich - a personal development seminar?
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I ended up going with this as there is a connection to the client. It is an extremely vague term (similar/equivalent to the Basel one) but I suppose everyone uses corporate speak now. :)"
8 mins

distinctive strength

It's translated as "distinctive strength" on the Base University website: https://www.unibas.ch/de

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-11-01 10:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

* Basel University
Something went wrong...
+1
2 hrs

Electives

Explanation:
I think this would be the normal term in US English. There are undergraduate and post graduates electives (and high school electives, of course).

Compare these two explanations:

"Electives offered during the third and fourth years of medical school allow you to be self-directed and to explore career-enhancing or personally rewarding clinical, research, and other relevant experiences at Mount Sinai and around the world. Clinical electives can be found in the course catalog." https://icahn.mssm.edu/education/students/registrar/elective...

"Der Profilierungsbereich ist eine Ergänzung zum Fachstudium und kein eigenständiger Studiengang. Es handelt sich um ein studiengangsübergreifendes Lehrangebot, das den Erwerb insbesondere überfachlicher Kompetenzen aus verschiedenen Bereichen ermöglicht. Indem nicht einzelne Inhalte verpflichtend gemacht werden, sondern den Studierenden eine freie Wahl aus der Breite des Angebots eröffnet wird, besteht für jede Studierende/jeden Studierenden die Möglichkeit, sich ein den eigenen Interessen entsprechendes Studienprogramm zusammenzustellen, um ein individuelles Kompetenzprofil zu entwickeln" https://www.uni-vechta.de/studium/studienorganisation/profil...
Note from asker:
I really like the sound of this but unfortunately the course also has "Wahlpflichtmodulen" which I see are generally translated as electives...
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD
39 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search