Nov 6, 2019 09:39
4 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
"Bolsa de Valores" after a company name
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bolsa de Valores
Appreciated if I can get some of your thoughts on rendering a company name. Obviously one wouldn't translate the actual name of the company, but what about those that have additional phrases after the name for example "Bolsa Electronica de Chile, Bolsa de Valores y Afiliada" (where the official name seems to be only the first part of this) - would you translate the second part of this or leave it all as is?
Proposed translations
(English)
5 +4 | Don't translate | John Rynne |
Proposed translations
+4
53 mins
Selected
Don't translate
It certainly looks like the legal name is "Bolsa Electronica de Chile, Bolsa de Valores y Afiliada", to judge from their financial statements and other filings. So I would not translate it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks John!
The link you provided for this was very helpful."
Something went wrong...