Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
polesitter
Bulgarian translation:
стартиращ/стартирал от пол позиция
Added to glossary by
invguy
Nov 30, 2019 15:35
4 yrs ago
1 viewer *
English term
polesitter
English to Bulgarian
Other
Sports / Fitness / Recreation
Races
At lights out, Hamilton forced polesitter Rosberg wide at Turn 1 to take the lead....
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | (тук) стартиралия от пол позиция | invguy |
4 +1 | участник в полпозишън | Yavor Dimitrov |
Change log
Dec 13, 2019 00:53: invguy Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
(тук) стартиралия от пол позиция
След изгасването на светофара, на първия завой Хамилтън избута извън пистата стартиралия от пол позиция Розберг и пое водачеството.
Пол позицията в пистовите моторни състезания е най-благоприятната стартова позиция, която е не само на първа редица, а и откъм вътрешната страна на първия завой след старта.
Терминът е специфично английски:
The term comes from horse racing, where the number one horse starts on the inside of the first row next to the inside pole.
https://www.wonderopolis.org/wonder/what-is-pole-position
Понеже е трудно да се търси логически превод, е възприета буквалната чуждица пол позиция (или полпозишън); „първа стартова позиция“ не е съвсем точно, тъй като в някои видове състезания участниците на първата стартова редица са наравно, и мястото откъм вътрешната страна на завоя е единственото предимство на стартиращия от пол позиция.
С оглед на всичко това, според мен описателният превод на polesitter е най-доброто решение.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-12-01 04:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
[Off-topic – за „изгасването на светофара“]:
Стартът във Ф1 се дава със светофар с 5 червени светлини. Те първо се включват една по една, и след малко изчакване изгасват всички едновременно – това е сигналът за старт.
Пол позицията в пистовите моторни състезания е най-благоприятната стартова позиция, която е не само на първа редица, а и откъм вътрешната страна на първия завой след старта.
Терминът е специфично английски:
The term comes from horse racing, where the number one horse starts on the inside of the first row next to the inside pole.
https://www.wonderopolis.org/wonder/what-is-pole-position
Понеже е трудно да се търси логически превод, е възприета буквалната чуждица пол позиция (или полпозишън); „първа стартова позиция“ не е съвсем точно, тъй като в някои видове състезания участниците на първата стартова редица са наравно, и мястото откъм вътрешната страна на завоя е единственото предимство на стартиращия от пол позиция.
С оглед на всичко това, според мен описателният превод на polesitter е най-доброто решение.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-12-01 04:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
[Off-topic – за „изгасването на светофара“]:
Стартът във Ф1 се дава със светофар с 5 червени светлини. Те първо се включват една по една, и след малко изчакване изгасват всички едновременно – това е сигналът за старт.
Note from asker:
Много благодаря за обясненията! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins
участник в полпозишън
"50-ти полпозишън за Себастиан Фетел"
Something went wrong...