Dec 19, 2019 17:19
4 yrs ago
English term

and the reason why

English to German Tech/Engineering Internet, e-Commerce
Liebe KollegInnen,

in meinem Text geht es um die allseits bekannten Tech-Giganten und deren Auswirkungen auf den Datenschutz.

Google and Facebook are facing EU antitrust probes as well.

These investigations are very complex and will probably take a lot of time.

Internet giants will defend themselves by stating that competition is very intense, and is intensifying at an accelerating pace, "and the reason why."

Between them of course, but not only.

Dieses "and the reason why" kommt mir hier irgendwie fehl am Platz vor ... oder stehe ich auf dem Schlauch?

Besten Dank!
Change log

Dec 21, 2019 20:55: Murad AWAD changed "Term asked" from "\"and the reason why\"" to "and the reason why"

Discussion

Regina Eichstaedter Dec 22, 2019:
"Why" dient eigentlich der Einleitung eines Relativsatzes, der oft wegfällt, und hat deshalb seine Berechtigung, siehe https://english.stackexchange.com/questions/119877/do-you-ne...
David Moore (X) Dec 22, 2019:
@Rolf: I am "TOTALLY" justified in using the word for emphasis. SNCI
Rolf Keller Dec 22, 2019:
@David "I absolutely deplore the expression 'the reason why'. 'The reason' IS why something happens, and the word 'WHY' is totally unnecessary."

As unnecessary as the word 'TOTALLY' in the above sentence. SCNR.
David Moore (X) Dec 21, 2019:
@Langnet: I agree, and second your posting this as an answer.

Incidentally, I'm maybe old-fashioned, but I absolutely deplore the expression "the reason why". "The reason" IS why something happens, and the word "WHY" is totally unnecessary.
Christian Weber (asker) Dec 20, 2019:
Danke langnet stell das doch als Antwort ein
ibz Dec 20, 2019:
Mit langnet So verstehe ich das auch!
Regina Eichstaedter Dec 19, 2019:
Das ist genial, Langnet! ... werden sich verteidigen, indem sie sagen, dass der Wettbewerb sehr hart ist, immer schneller an Intensität zunimmt und die Gründe dafür
langnet Dec 19, 2019:
Kann es sein, dass hier einfach gemeint ist: "und warum/weshalb das/dies so ist"?

Also: "Internet-Giganten werden zu ihrer Verteidigung anführen, dass der Wettbewerbsdruck groß ist, immer stärker zunimmt und warum/weshalb dies so ist".
Nur als relativ wörtlicher Vorschlag
Rolf Keller Dec 19, 2019:
Weil der Wettbewerb so hart ist, müssen sie so agieren, wie sie es tun. Sagen sie jedenfalls.

Proposed translations

+1
1 day 21 hrs
English term (edited): "and the reason why"
Selected

"und warum/weshalb das/dies so ist"

"Internet-Giganten werden zu ihrer Verteidigung anführen, dass der Wettbewerbsdruck groß ist, immer stärker zunimmt und warum/weshalb dies so ist"

Auf Bitte des Askers, siehe Diskussion oben.
Peer comment(s):

agree David Moore (X) : As promised
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
+1
13 mins
English term (edited): "and the reason why"

... und führen dies dann auch als Grund // zur Begründung an.

Das macht so erstmal keinen Sinn. In Ermangelung weiterer Info schlage ich eine mehr oder weniger freie Übersetzung vor.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2019-12-19 17:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

also:
in ihrer Stellungnahme verweisen sie auf die in diesem Text genannte Wettbewerbssituation und führen diese als Begründung für eventuelle kartellrechtliche Probleme an.
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : "probes", nicht "problems"
7 mins
Nein, Rolf. Probleme. Die kartellrechtliche Prüfung haben sie sich ja nun nicht ausgesucht, sondern die wird ihnen auferlegt.
agree Yvonne Manuela Meissner
7 mins
Thank you, Yvonne!
neutral Björn Vrooman : Rolf hat Recht, Barbara. Probes ist ein Synonym für investigations. Antitrust probe ist ein mehr oder weniger feststehender Begriff: https://edition.cnn.com/2019/10/30/tech/duckduckgo-google-an...
5 hrs
Das brauchst Du mir nicht zu erklären, Björn. Es ist mir vollkommen klar. Dennoch war mein Text anders gemeint. Man kann sich da als Kritiker manchmal auch in etwas verrennen.
Something went wrong...
+1
15 mins
English term (edited): "and the reason why"

und (dass) der Grund dafür (im Wettbewerb) liegt

... that competition is ... the reason why. Klingt ungewohnt, aber ist wohl als drittes Element der Aufzählung zu verstehen (competition is very intense ... is intensifying ... and the reason why)

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-12-19 18:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

... und dass darin der Grund liegt
Peer comment(s):

agree Cécile Kellermayr
41 mins
danke, Cécile!
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): "and the reason why"

„und der Auslöser dafür“

„und der Auslöser dafür“. Zwischen Ihnen natürlich, aber nicht nur.

Something went wrong...
1 day 19 hrs
English term (edited): "and the reason why"

Hintergrund

den Hintergrund dieses angestiegenen Wettbewerbs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search