Dec 19, 2019 17:19
4 yrs ago
English term
and the reason why
English to German
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Liebe KollegInnen,
in meinem Text geht es um die allseits bekannten Tech-Giganten und deren Auswirkungen auf den Datenschutz.
Google and Facebook are facing EU antitrust probes as well.
These investigations are very complex and will probably take a lot of time.
Internet giants will defend themselves by stating that competition is very intense, and is intensifying at an accelerating pace, "and the reason why."
Between them of course, but not only.
Dieses "and the reason why" kommt mir hier irgendwie fehl am Platz vor ... oder stehe ich auf dem Schlauch?
Besten Dank!
in meinem Text geht es um die allseits bekannten Tech-Giganten und deren Auswirkungen auf den Datenschutz.
Google and Facebook are facing EU antitrust probes as well.
These investigations are very complex and will probably take a lot of time.
Internet giants will defend themselves by stating that competition is very intense, and is intensifying at an accelerating pace, "and the reason why."
Between them of course, but not only.
Dieses "and the reason why" kommt mir hier irgendwie fehl am Platz vor ... oder stehe ich auf dem Schlauch?
Besten Dank!
Proposed translations
(German)
Change log
Dec 21, 2019 20:55: Murad AWAD changed "Term asked" from "\"and the reason why\"" to "and the reason why"
Proposed translations
+1
1 day 21 hrs
English term (edited):
"and the reason why"
Selected
"und warum/weshalb das/dies so ist"
"Internet-Giganten werden zu ihrer Verteidigung anführen, dass der Wettbewerbsdruck groß ist, immer stärker zunimmt und warum/weshalb dies so ist"
Auf Bitte des Askers, siehe Diskussion oben.
Auf Bitte des Askers, siehe Diskussion oben.
Peer comment(s):
agree |
David Moore (X)
: As promised
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
+1
13 mins
English term (edited):
"and the reason why"
... und führen dies dann auch als Grund // zur Begründung an.
Das macht so erstmal keinen Sinn. In Ermangelung weiterer Info schlage ich eine mehr oder weniger freie Übersetzung vor.
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2019-12-19 17:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
also:
in ihrer Stellungnahme verweisen sie auf die in diesem Text genannte Wettbewerbssituation und führen diese als Begründung für eventuelle kartellrechtliche Probleme an.
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2019-12-19 17:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
also:
in ihrer Stellungnahme verweisen sie auf die in diesem Text genannte Wettbewerbssituation und führen diese als Begründung für eventuelle kartellrechtliche Probleme an.
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: "probes", nicht "problems"
7 mins
|
Nein, Rolf. Probleme. Die kartellrechtliche Prüfung haben sie sich ja nun nicht ausgesucht, sondern die wird ihnen auferlegt.
|
|
agree |
Yvonne Manuela Meissner
7 mins
|
Thank you, Yvonne!
|
|
neutral |
Björn Vrooman
: Rolf hat Recht, Barbara. Probes ist ein Synonym für investigations. Antitrust probe ist ein mehr oder weniger feststehender Begriff: https://edition.cnn.com/2019/10/30/tech/duckduckgo-google-an...
5 hrs
|
Das brauchst Du mir nicht zu erklären, Björn. Es ist mir vollkommen klar. Dennoch war mein Text anders gemeint. Man kann sich da als Kritiker manchmal auch in etwas verrennen.
|
+1
15 mins
English term (edited):
"and the reason why"
und (dass) der Grund dafür (im Wettbewerb) liegt
... that competition is ... the reason why. Klingt ungewohnt, aber ist wohl als drittes Element der Aufzählung zu verstehen (competition is very intense ... is intensifying ... and the reason why)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-12-19 18:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
... und dass darin der Grund liegt
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-12-19 18:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
... und dass darin der Grund liegt
4 hrs
English term (edited):
"and the reason why"
„und der Auslöser dafür“
„und der Auslöser dafür“. Zwischen Ihnen natürlich, aber nicht nur.
1 day 19 hrs
English term (edited):
"and the reason why"
Hintergrund
den Hintergrund dieses angestiegenen Wettbewerbs
Discussion
As unnecessary as the word 'TOTALLY' in the above sentence. SCNR.
Incidentally, I'm maybe old-fashioned, but I absolutely deplore the expression "the reason why". "The reason" IS why something happens, and the word "WHY" is totally unnecessary.
Also: "Internet-Giganten werden zu ihrer Verteidigung anführen, dass der Wettbewerbsdruck groß ist, immer stärker zunimmt und warum/weshalb dies so ist".
Nur als relativ wörtlicher Vorschlag