Jan 18, 2020 00:18
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

chegiando [El Salvador]

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) sentencia (causa penal)
Judgment in a murder case from El Salvador. The witness is describing the murder:

el dicente (= el testigo que da la declaración) se corrió y se fue para su casa, él (= el asesino) ya no disparó y no vio que intentó más, porque el arma se le encasquilló, porque él le jalaba el arma y la estuvo **chegiando**, por lo que le dio con el corvo (...)

Basically the murderer shot the guy twice (failing to kill him), the gun jammed and he did **something** to it to try to dislodge whatever was jamming it and was unsuccessful, so proceeded to stab the poor guy.

The only thing I can think of is "shake", which would make perfect sense, and the word - which doesn't appear in any dictionary - may well be an approximation of the English "shake" ("shakeando").

That said, I'd appreciate any input/confirmation from colleagues, particularly from El Salvador.

Into U.S. English.
Proposed translations (English)
4 checking

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Jan 18, 2020:
Lo que dice la RAE chequear. 1. ‘Someter [algo o a alguien] a examen, control o verificación’. Este verbo, adaptación del inglés to check (‘comprobar’), está muy extendido en todo el ámbito hispánico, por lo que no cabe censurar su empleo, aunque no debe olvidarse que existen verbos españoles como revisar, comprobar, examinar, controlar, verificar, cotejar y otros, perfectamente equivalentes. En México se emplea la variante checar.

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=chequear
Wilsonn Perez Reyes Jan 18, 2020:
Corrección El original tendría que decir: chequeando (pronunciado a veces como "chequiando"), de "chequear" ("checar" en español mexicano)

Proposed translations

23 mins
Selected

checking

Spanglish term. He was checking it (the gun after it jammed).
Peer comment(s):

neutral Wilsonn Perez Reyes : ¡Mucho OJO! No es espanglish, es una adaptación de "check". Igualmente, "confortable" y "fútbol" no es espanglish, se trata de una adaptación de "comfortable" y "football", respectivamente.
7 hrs
Gracias por chegiar mi respuesta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, tiene sentido. Por acá (México), efectivamente, se emplea por lo regular "checar"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search