Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
addition of interest
Polish translation:
wraz z odsetkami
Added to glossary by
Kamila Ołtarzewska
Jan 21, 2020 20:58
4 yrs ago
7 viewers *
English term
addition of interest
English to Polish
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Prawo upadłościowe UK
the trustee and the bankrupt agree that the bankrupt shall incur a specified liability to his estate (with or without the addition of interest from the date of the agreement) in consideration of which the interest mentioned in subsection (1) shall cease to form part of the estate.
Kontekst
283A Bankrupt's home ceasing to form part of estate
(l)This section applies where property comprised in the bankrupt's estate consists of an interest in a dwelling-house which at the date of the bankruptcy was the sole or principal residence of—
(a)the bankrupt,
(b)the bankrupt's spouse [or civil partner], or
(c)a former spouse [or former civil partner] of the bankrupt.
(2)At the end of the period of three years beginning with the date of the bankruptcy the interest mentioned in subsection (1) shall—
(a)cease to be comprised in the bankrupt's estate, and
(b)vest in the bankrupt (without conveyance, assignment or transfer).
(3)Subsection (2) shall not apply if during the period mentioned in that subsection—
(a)the trustee realises the interest mentioned in subsection (1),
(b)the trustee applies for an order for sale in respect of the dwelling-house,
(c)the trustee applies for an order for possession of the dwelling-house,
(d)the trustee applies for an order under section 313 in Chapter IV in respect of that interest, or
(e)the trustee and the bankrupt agree that the bankrupt shall incur a specified liability to his estate (with or without the addition of interest from the date of the agreement) in consideration of which the interest mentioned in subsection (1) shall cease to form part of the estate.
Kontekst
283A Bankrupt's home ceasing to form part of estate
(l)This section applies where property comprised in the bankrupt's estate consists of an interest in a dwelling-house which at the date of the bankruptcy was the sole or principal residence of—
(a)the bankrupt,
(b)the bankrupt's spouse [or civil partner], or
(c)a former spouse [or former civil partner] of the bankrupt.
(2)At the end of the period of three years beginning with the date of the bankruptcy the interest mentioned in subsection (1) shall—
(a)cease to be comprised in the bankrupt's estate, and
(b)vest in the bankrupt (without conveyance, assignment or transfer).
(3)Subsection (2) shall not apply if during the period mentioned in that subsection—
(a)the trustee realises the interest mentioned in subsection (1),
(b)the trustee applies for an order for sale in respect of the dwelling-house,
(c)the trustee applies for an order for possession of the dwelling-house,
(d)the trustee applies for an order under section 313 in Chapter IV in respect of that interest, or
(e)the trustee and the bankrupt agree that the bankrupt shall incur a specified liability to his estate (with or without the addition of interest from the date of the agreement) in consideration of which the interest mentioned in subsection (1) shall cease to form part of the estate.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | wraz z odsetkami | Kamila Ołtarzewska |
3 +1 | doliczenie odsetek | mike23 |
2 +1 | dodanie odsetek | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Feb 13, 2020 17:36: Kamila Ołtarzewska Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
wraz z odsetkami
lub bez ich potrarącenia
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 hrs
dodanie odsetek
I think there are two interests here:
1) bank interest, that is, odsetki, because of the financial liability
2) interest in the property, that is, udział w nieruchomości
1) bank interest, that is, odsetki, because of the financial liability
2) interest in the property, that is, udział w nieruchomości
+1
11 hrs
doliczenie odsetek
with or without the addition of interest
wraz z doliczeniem lub bez doliczenia odsetek
odsetki mogą zostać naliczone, a następnie doliczone do określonej kwoty/wartości
W praktyce kapitalizacja oznacza doliczenie kwot naliczonych, lecz jeszcze niezapłaconych odsetek od pożyczki, do kwoty ich kapitału, co pozwala na ich dalsze oprocentowanie. W konsekwencji, w wyniku zawartego porozumienia pomiędzy pożyczkodawcą a spółką -pożyczkobiorcą odsetki naliczone, ale niezapłacone zostają doliczone do kwoty głównej zobowiązania za zgodą wierzyciela.
https://www.podatki.biz/interpretacje/0328565.txt
https://www.google.pl/search?source=hp&ei=UAkoXqfYGuikrgSKmo...
wraz z doliczeniem lub bez doliczenia odsetek
odsetki mogą zostać naliczone, a następnie doliczone do określonej kwoty/wartości
W praktyce kapitalizacja oznacza doliczenie kwot naliczonych, lecz jeszcze niezapłaconych odsetek od pożyczki, do kwoty ich kapitału, co pozwala na ich dalsze oprocentowanie. W konsekwencji, w wyniku zawartego porozumienia pomiędzy pożyczkodawcą a spółką -pożyczkobiorcą odsetki naliczone, ale niezapłacone zostają doliczone do kwoty głównej zobowiązania za zgodą wierzyciela.
https://www.podatki.biz/interpretacje/0328565.txt
https://www.google.pl/search?source=hp&ei=UAkoXqfYGuikrgSKmo...
Something went wrong...