Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Filling machine
Portuguese translation:
máquina de envase
Added to glossary by
MARCOS BAZILIO
Feb 1, 2020 15:17
4 yrs ago
34 viewers *
English term
Filling machine
English to Portuguese
Marketing
Mechanics / Mech Engineering
Whole sentence: Beverage filling machine manufacturer. Brazilian Portuguese: should we say "envase de bebidas" or "enchimento de bebidas"? The client TM has "filling" as "enchimento", but I dont like it. What do you think?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | máquina de envase | MARCOS BAZILIO |
3 +2 | Máquina de enchimento/engarrafamento | expressisverbis |
Change log
Feb 15, 2020 14:29: MARCOS BAZILIO Created KOG entry
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
máquina de envase
Heloísa, na indústria farmacêutica e química utilizamos envase, nunca enchimento.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr
Máquina de enchimento/engarrafamento
Pelo menos, em PT-PT. sendo o "tema" bebidas, "máquina de enchimento" é perfeitamente aceitável e correto.
Example sentence:
"Dada a duração do projeto e a recente chegada das máquinas à ... nomeadamente o processo de Enchimento de Garrafas de Cerveja..."
Reference:
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1580574259445/1
https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/72672/1/000155371.pdf
Peer comment(s):
agree |
Pedro Teixeira
20 hrs
|
Obrigada Pedro.
|
|
agree |
Jorge Francisco
6 days
|
Obrigada Jorge.
|
Something went wrong...