Glossary entry

English term or phrase:

Filling machine

Portuguese translation:

máquina de envase

Added to glossary by MARCOS BAZILIO
Feb 1, 2020 15:17
4 yrs ago
34 viewers *
English term

Filling machine

English to Portuguese Marketing Mechanics / Mech Engineering
Whole sentence: Beverage filling machine manufacturer. Brazilian Portuguese: should we say "envase de bebidas" or "enchimento de bebidas"? The client TM has "filling" as "enchimento", but I dont like it. What do you think?
Change log

Feb 15, 2020 14:29: MARCOS BAZILIO Created KOG entry

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

máquina de envase

Heloísa, na indústria farmacêutica e química utilizamos envase, nunca enchimento.
Peer comment(s):

agree Ulisses Pasmadjian
1 hr
agree Geocinara Avila
2 hrs
agree Mario Freitas :
2 hrs
agree Matheus Chaud : Também conhecida como envasadora - https://tinyurl.com/wtknqby :)
3 hrs
agree Renata Pochini Pereira
4 hrs
agree Thiago Silva
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr

Máquina de enchimento/engarrafamento

Pelo menos, em PT-PT. sendo o "tema" bebidas, "máquina de enchimento" é perfeitamente aceitável e correto.

Example sentence:

"Dada a duração do projeto e a recente chegada das máquinas à ... nomeadamente o processo de Enchimento de Garrafas de Cerveja..."

Peer comment(s):

agree Pedro Teixeira
20 hrs
Obrigada Pedro.
agree Jorge Francisco
6 days
Obrigada Jorge.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search