Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Plataforma del Ciudadano Digital
English translation:
Digital Citizen Platform
Spanish term
Plataforma del Ciudadano Digital
Lo traduje así: " I do hereby certify that this is a true and correct copy of the official record on file in the Digital Civil Registry of the digital
citizen´s platform"
Les parece que está bien?
5 +2 | Digital Citizen Platform | Marcelo González |
Non-PRO (1): Marcelo González
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Digital Citizen Platform
'...portal' may work, too.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-02-07 20:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an example from Córdoba, Argentina.
CIUDADANO DIGITAL
To register in the **Digital Citizen platform**, citizens must enter their personal data, password, secret question, secret answer and a valid email address.
Then, to finish the registration process, citizens must follow the steps indicated in the email sent from Digital Citizen to the email address entered; that is why the email account must be valid.
https://ciudadanodigital.cba.gov.ar/en/how-do-i-sign-up/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-02-07 20:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: s' (as Neil points out) --- rather than 's
Regardless, I prefer "digital citizen platform," which is fine in terms of grammar, as 'digital citizen' (which should be left intact) modifies 'platform,' rendering the possessive unnecessary.
Suerte y saludos desde Vietnam :-)
agree |
Andy Watkinson
9 hrs
|
Thanks, Andy!
|
|
agree |
neilmac
: He visto varios ejemplos que prescinden del apostrofe...
13 hrs
|
Sin duda alguna. Mil gracias, Neil, y saludos
|
Discussion
"I hereby certify that..."