Feb 11, 2020 14:20
4 yrs ago
46 viewers *
French term
né d'un père légalement inconnu
French to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
certificate of French nationality
still to do with the same doct
this person 'est ne de Mme xx et d'un pere legalement inconnu mais presume d'origine francaise, de souche europeenne'.
Not sure how to convey 'legalement inconnun' in ENglish.
Thanks in advance.
N
this person 'est ne de Mme xx et d'un pere legalement inconnu mais presume d'origine francaise, de souche europeenne'.
Not sure how to convey 'legalement inconnun' in ENglish.
Thanks in advance.
N
Proposed translations
(English)
5 +2 | born to a father who is legally unknown... (see text) | Eliza Hall |
4 | of unknown legal paternity | Vittorio Ferretti |
Change log
Feb 13, 2020 01:44: Yolanda Broad changed "Term asked" from "ne d\'un pere legalement inconnu" to "né d\'un père légalement inconnu"
Proposed translations
+2
23 hrs
French term (edited):
ne d'un pere legalement inconnu
Selected
born to a father who is legally unknown... (see text)
If this stood on its own I would just suggest a straightforward "born to a legally unknown father." It just means as a matter of law this man has no legal father, even if we might know or be pretty sure who his biological father is.
But since the sentence says something else about his father afterwards, a bit of rephrasing is needed:
"...he was born to Mme XX and a father who is legally unknown but presumed to be of French origin and European ancestry."
But since the sentence says something else about his father afterwards, a bit of rephrasing is needed:
"...he was born to Mme XX and a father who is legally unknown but presumed to be of French origin and European ancestry."
Peer comment(s):
agree |
Jessica Noyes
: Yes, or maybe "legally unrecognized"
2 days 2 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
3 days 23 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
French term (edited):
ne d'un pere legalement inconnu
of unknown legal paternity
see example in the link
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: Ja, ABER: how would you work this into the context as given: 'est né de Mme xx et d'un père légalement inconnu mais présume d'origine française, de souche européenne'.
1 hr
|
agree |
philgoddard
: ...paternity. His father is ...
12 hrs
|
disagree |
Eliza Hall
: Wrong term. Legal paternity = being/having a legal father. There’s no such thing as "unknown" legal paternity; you either have a legal father or you don't. This guy doesn't; legally he’s the child of an unknown father, but we know dad was white & French.
1 day 40 mins
|
Discussion
http://www.mixedracestudies.org/?cat=28&paged=44
1. Legal paternity: legal recognition that X is, for all legal purposes, the father of Y (whether through adoption, Y being born to X's wife during the marriage, X filling out the forms needed to be recognized as legal father, etc.).
2: Unknown paternity: we don't know who Y's bio-dad is. Y might have a legal father (e.g. through adoption), or might not. Either way, bio-dad is unknown.
There's no such thing as "unknown legal paternity," because you either have a legal father or you don't. The term "unknown paternity" refers to biological fatherhood -- it means you don't know who the kid's biological father is.
To be "born to a legally unknown father" (per Nicole's text) means that you have no legal father and you are considered to be the biological child of an unknown man. That doesn't necessarily mean your bio-dad is totally unknown. In Nicole's case, the father is presumed to be a white French guy -- I'm guessing because the kid is mixed-race and the mom says his dad was from France.