Feb 11, 2020 14:20
4 yrs ago
46 viewers *
French term

né d'un père légalement inconnu

French to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certificate of French nationality
still to do with the same doct
this person 'est ne de Mme xx et d'un pere legalement inconnu mais presume d'origine francaise, de souche europeenne'.

Not sure how to convey 'legalement inconnun' in ENglish.
Thanks in advance.
N
Change log

Feb 13, 2020 01:44: Yolanda Broad changed "Term asked" from "ne d\'un pere legalement inconnu" to "né d\'un père légalement inconnu"

Discussion

Eliza Hall Feb 12, 2020:
@ Nicole Wow, that sounds like a really interesting book. I'm sure there were huge numbers of children like that. There always are when countries engage in imperialism and/or foreign wars. US citizenship laws developed in the wake of the Vietnam War (thousands of soldiers' kids left there, etc.) are along the same lines.
nicole GELISTER (asker) Feb 12, 2020:
Thank you Eliza for your explanation and VIttoria for his suggestion. Below is a link someone else has sent me which I think is very relevant to the doct I am translating. Children born from 'unknow fathers' during colonial times (and not just) : http://www.mixedracestudies.org/?tag=emmanuelle-saada
http://www.mixedracestudies.org/?cat=28&paged=44
Eliza Hall Feb 12, 2020:
@Vittorio re legal paternity Quick explanation:

1. Legal paternity: legal recognition that X is, for all legal purposes, the father of Y (whether through adoption, Y being born to X's wife during the marriage, X filling out the forms needed to be recognized as legal father, etc.).

2: Unknown paternity: we don't know who Y's bio-dad is. Y might have a legal father (e.g. through adoption), or might not. Either way, bio-dad is unknown.

There's no such thing as "unknown legal paternity," because you either have a legal father or you don't. The term "unknown paternity" refers to biological fatherhood -- it means you don't know who the kid's biological father is.

To be "born to a legally unknown father" (per Nicole's text) means that you have no legal father and you are considered to be the biological child of an unknown man. That doesn't necessarily mean your bio-dad is totally unknown. In Nicole's case, the father is presumed to be a white French guy -- I'm guessing because the kid is mixed-race and the mom says his dad was from France.

Proposed translations

+2
23 hrs
French term (edited): ne d'un pere legalement inconnu
Selected

born to a father who is legally unknown... (see text)

If this stood on its own I would just suggest a straightforward "born to a legally unknown father." It just means as a matter of law this man has no legal father, even if we might know or be pretty sure who his biological father is.

But since the sentence says something else about his father afterwards, a bit of rephrasing is needed:

"...he was born to Mme XX and a father who is legally unknown but presumed to be of French origin and European ancestry."
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes : Yes, or maybe "legally unrecognized"
2 days 2 hrs
agree Yvonne Gallagher
3 days 23 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
French term (edited): ne d'un pere legalement inconnu

of unknown legal paternity

see example in the link
Peer comment(s):

neutral writeaway : Ja, ABER: how would you work this into the context as given: 'est né de Mme xx et d'un père légalement inconnu mais présume d'origine française, de souche européenne'.
1 hr
agree philgoddard : ...paternity. His father is ...
12 hrs
disagree Eliza Hall : Wrong term. Legal paternity = being/having a legal father. There’s no such thing as "unknown" legal paternity; you either have a legal father or you don't. This guy doesn't; legally he’s the child of an unknown father, but we know dad was white & French.
1 day 40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search