Feb 22, 2020 22:25
4 yrs ago
24 viewers *
Portuguese term

miguésão

Portuguese to English Bus/Financial Accounting
I don't even really know what context this is in. It's in a transcript of a phone call about stock option trading. One speaker says: vou dá um miguésão, então. Pelo menos... dinheiro aí. I wish I had more context.

Proposed translations

5 hrs
Selected

a big lie

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

I'll lead them on

Miguezão seria uma grafia mais adequada.

https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=201207051618...
Something went wrong...
38 mins

I'm not doing my part / I'm cheating / I'll not deliver or comply

Migésão = Dar o migué = fool the other one, not do your part, deceive someone, etc.
Something went wrong...
39 mins

To fake it

The word "migué" means the person is faking something. "Miguésão" is the superlative.
Example sentence:

"Eu dei o maior migué, fingi que eu era formado em medicina e fui contratado pra trabalhar no hospital." Translates to something like "I fake it that I had a bachelor's degree in medicine to be hired in that hospital."

Something went wrong...
+1
1 hr

bamboozle

Since the context is more informal, that could be an option (using it as a verb).

https://www.merriam-webster.com/dictionary/bamboozle

About "migué": https://www.dicionarioinformal.com.br/dar um migu�/
https://www.dicionarioinformal.com.br/migué/
Peer comment(s):

agree Charles R. Castleberry : Here, here! Also informal : dupe, sucker and hoodwink
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search