This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 4, 2020 18:35
4 yrs ago
14 viewers *
Italian term

contestati in rubrica

Italian to French Law/Patents Law (general)
A seguito di richiesta di rinvio a giudizio formulata dal.....per i reati contestati in rubrica, veniva fissata l'udienza
Come renderlo al meglio.
Grazie

Proposed translations

13 mins

contestés en objet

les délits (infractions, crimes) contestés

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-03-04 18:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Solo tu sai dove, nel testo, i reati sono contestati.
Note from asker:
No, è questo il mio dubbio, non sono d'accordo su questa traduzione, la rubrica non può essere tradotto con "objet". Avevo pensato a "sous rubrique" o a " ainsi que l'indique la rubrique sous laquelle ils sont placés". vediamo...
prima sono elencati solo i vari capi d'accusa, ma secondo me non è corretto tradurre "en objet".
Something went wrong...
16 hrs

reprochés dans la qualification

Buon giorno,

Treccani dà una definizione alquanto precisa: "d. Nel processo penale, r. di un reato, descrizione sommaria del fatto attribuito all’imputato e sua qualificazione giuridica con l’indicazione degli articoli di legge che lo prevedono. "

Mi sembra, dal link allegato, che si possa tradurre con "qualificazione".
Trovo pure nei miei documenti personali l'espressione "derubricare il reato: requalifier l'infraction".

Buona giornata

Maïa
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-patents/290...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2020-03-06 10:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hai perfettamente ragione. Tuttavia può sempre essere utile fare una ricerca a 360°, per sgomberare il campo. Da cosa nasce cosa. :-)
Buon lavoro!
Note from asker:
IL fatto che esista un kudoz non significa che sia corretto, infatti non lo trovo corretto. Grazie comunque.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search