@SafeTex @Sanjin 02:55 Mar 13, 2020
I'm pretty sure "inst" = "instrument" here (a check being a financial instrument). In the link I posted in the first discussion, the document is virtually identical to the one I'm translating, just "Numéro de l'instrument" appears where I have "Inst Code". Even so, Sanjin is right - in French it would still be "Code de l'instrument", but I too have seen stranger things before now. Besides, oddly, many of the abbreviations used in the descriptions of the transactions I'm translating are in English. |