Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Brushing and Sueding Machine
Hungarian translation:
bolyhosító (kefés appretáló) és velúrozó gép (flokkoló gép)
Added to glossary by
József Lázár
Apr 2, 2020 03:37
4 yrs ago
10 viewers *
English term
Brushing and Sueding Machine
English to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
textipari gép
katalógus tétel
Proposed translations
(Hungarian)
3 | bolyhosító (kefés appretáló) és velúrozó gép (flokkoló gép) | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
4 days
Selected
bolyhosító (kefés appretáló) és velúrozó gép (flokkoló gép)
Ez nem szakterületem, de mivel eddig semmi választ nem kaptál, hátha ez is segít.
Először a "sueding".
A sueding az egy olyan eljárás, amikor egy textilt műbőr kinézetűvé, pontosabban velúr hatásúvá alakítanak, felületkezeléssel. Erre az eljárásra használják a műbársonyozás, velúrozás szavakat is, meg van a flokkolás is. Én úgy találtam, hogy a flokkolást inkább olyan alkalmazásokra használják, amikor egy felület bizonyos részét velúrozzák, dekoratív céllal, pl. autók belsejében bizonyos részeket. A gép, amiről szó van, ez viszont a textiliparban, ipari mennyiségű folyamatos textilbálák feldolgozására, kezelésére való.
Ezért gondolom, hogy a sueding machine magyarul leginkább velúrozó gép lehet, de a flokkológépre több használatot találtam.
Lásd:
https://flocking.hu/hu/flokkolas/a-flokkolasrol-altalaban.ht...
https://flokkolas.lap.hu/flokkolo_gepek/25345962
A kérdés mésik része a "brushing".
A brushing az úgy tűnik, a velúrozás előtti lépés ezeknél a gépeknél (vannak Youtube videók, amelyek bemutatnak ilyen gépet). Abban nem vagyok biztos, hogy mi a célja az anyag "kefélésének", de józan ésszel csak a felület bolyhosítására, érdesítésére tudok gondolni, egyszerűen tapasztalat alapján: a legtöbb anyag kefével való dörzsölés hatására kibolyhosodik. De az a baj, hogy a bolyhozó, bolyhosító gép neve angolul napping frame, napping machine.
Tovább keresve, végülis a nagyszótárban a brushing textilipari használatára tényleg bolyhozás szerepel, de a műszaki szótárban ott van az is, hogy "appretálás kefével".
Ezek alapján írtam fentre a javaslatot, sajnos nem találtam egyetlen magyar hivatkozást sem, ami pontosan ilyen gépekről szólna.
Először a "sueding".
A sueding az egy olyan eljárás, amikor egy textilt műbőr kinézetűvé, pontosabban velúr hatásúvá alakítanak, felületkezeléssel. Erre az eljárásra használják a műbársonyozás, velúrozás szavakat is, meg van a flokkolás is. Én úgy találtam, hogy a flokkolást inkább olyan alkalmazásokra használják, amikor egy felület bizonyos részét velúrozzák, dekoratív céllal, pl. autók belsejében bizonyos részeket. A gép, amiről szó van, ez viszont a textiliparban, ipari mennyiségű folyamatos textilbálák feldolgozására, kezelésére való.
Ezért gondolom, hogy a sueding machine magyarul leginkább velúrozó gép lehet, de a flokkológépre több használatot találtam.
Lásd:
https://flocking.hu/hu/flokkolas/a-flokkolasrol-altalaban.ht...
https://flokkolas.lap.hu/flokkolo_gepek/25345962
A kérdés mésik része a "brushing".
A brushing az úgy tűnik, a velúrozás előtti lépés ezeknél a gépeknél (vannak Youtube videók, amelyek bemutatnak ilyen gépet). Abban nem vagyok biztos, hogy mi a célja az anyag "kefélésének", de józan ésszel csak a felület bolyhosítására, érdesítésére tudok gondolni, egyszerűen tapasztalat alapján: a legtöbb anyag kefével való dörzsölés hatására kibolyhosodik. De az a baj, hogy a bolyhozó, bolyhosító gép neve angolul napping frame, napping machine.
Tovább keresve, végülis a nagyszótárban a brushing textilipari használatára tényleg bolyhozás szerepel, de a műszaki szótárban ott van az is, hogy "appretálás kefével".
Ezek alapján írtam fentre a javaslatot, sajnos nem találtam egyetlen magyar hivatkozást sem, ami pontosan ilyen gépekről szólna.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...