Glossary entry

English term or phrase:

Strong Fund

Portuguese translation:

fundo de amparo / emergência fundo de amparo e emergência

Added to glossary by MARCOS BAZILIO
Apr 3, 2020 09:31
4 yrs ago
20 viewers *
English term

Strong Fund

English to Portuguese Law/Patents Government / Politics
The San Mateo County Strong Fund (SMC Strong) was established by the San Mateo County Board of Supervisors on March 24, 2020 to assist individuals, families, non-profits and small businesses that have been adversely affected by the COVID-19 outbreak.

Parece ser um Fundo de Amparo, mas não estou certo.

Obrigado a todos pelas sugestões!
Change log

Apr 3, 2020 12:17: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Jul 25, 2020 14:17: MARCOS BAZILIO Created KOG entry

Discussion

Ana Vozone Apr 4, 2020:
@Marcos Você está enganado, basta ver o número de ocorrências do nome. As pessoas não vão investir ou fazer donativos ao San Mateo County (Condado), mas sim ao San Mateo County Strong Fund. Da minha experiência de 12 anos em tradução financeira especificamente sobre fundos de investimento de todo o tipo, sei que os nomes dos fundos não devem ser traduzidos. Podem eventualmente ter um nome abreviado, se forem cotados em bolsa, por exemplo. No texto da pergunta, inclusivamente, vem indicado o nome abreviado que lhe foi atribuído, "SMC Strong", está no texto... https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk03J3DtuS24wkSxyHdB8...

https://www.google.com/search?q="san mateo county strong fun...
MARCOS BAZILIO Apr 4, 2020:
Cara Ana, me permita ser mais claro, Strong Fund não é o nome do fundo como foi dito e sim o "tipo" / "espécie" de fundo, assim como você mencionou agora, que "há muitos fundos destes", ou seja "tipos / espécie".
Ana Vozone Apr 4, 2020:
@Marco Desculpe, mas está enganado. O fundo não se chama San Mateo County, como se pode ver no texto. Basta pesquisar no Google e verá que há muitos fundos destes (Strong Funds).
MARCOS BAZILIO Apr 4, 2020:
Pessoal, um pequeno grande detalhe, strong fund não é o nome do fundo, o nome do fundo é SMC (San Mateo County). Strong Fund é (passou a ser - ver etimologia)um termo geral nestes países assim como no Brasil temos os fundos de pensão, previdência, emergência, amparo, BNDS, etc
@Ana Sim, totalmente de acordo!
Ana Vozone Apr 4, 2020:
Nelson e Teresa Precisamente, o nome dos fundos não se traduz. Mas tratando-se de um tipo específico de fundo, penso que tem cabimento explicar, entre parênteses, o seu significado. Daí a minha sugestão de ontem. :)
@Nelson Eu não traduziria, é o nome do fundo...

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

fundo de amparo / emergência fundo de amparo e emergência

Nelson, fundo de amparo como sugere está ótimo em minha opinião, pois o termo "strong" não é comum nas demais nações. Ele é específico.
O que percebi também é que grande parte dos "strong funds" são fundos de emergência, o que também seria um ótima opção, ou até mesmo a junção dos dois, fundo de amparo e emergência.
Peer comment(s):

agree Renata Pochini Pereira
2 hrs
thanks!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado, Marcos!"
4 mins

Strong Fund (fundo mutualista de forte desempenho)

https://books.google.pt/books?id=RgUEAAAAMBAJ&pg=PA33&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-04-03 09:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

"you will be choosing a fund with an outstanding performance record"
Something went wrong...
3 hrs

Fundo/Parcela capital para fins específicos

Dic. de Negócios, autor: Manoel Orlando de Morais Pinho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search