Apr 13, 2020 12:27
4 yrs ago
19 viewers *
Hebrew term

NaCl זוכר

Hebrew to English Medical Medical (general)
A table of reference ranges for blood tests includes an osmotic fragility test.

For the units, it says NaCl זוכר

I Googled everywhere, and am not sure what that means. Is it a typo?

Anyone with experience, please let me know how to say it in English.

Thanks.
Proposed translations (English)
3 dextrose
5 +1 Concentration

Proposed translations

1 hr
Selected

dextrose

I suspect it might be "dextrose" (ס and ז are adjacent on the keyboard) and the medical literature does refer to dextrose solutions of NaCl for this test. See example below.
Peer comment(s):

agree Simon Charass : Looks good to me.
7 days
disagree Victoria Costa : this is "concentration" - רכוז backwards.
377 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
377 days

Concentration

this is not a typo letter-wise. It's a text direction issue.
This is the word "רכוז" backwards, because it is followed by NaCl.
Osmotic fragility can be defined by NaCl concentration.
Peer comment(s):

agree Yaron Tapiero
454 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search