Apr 28, 2020 20:11
4 yrs ago
43 viewers *
English term

dark effects

English to French Other Marketing / Market Research carpeting
Bonjour,

Il s'agit de la pose de moquette à raccords. Je ne suis pas sûre du terme "dark effects" dans cette phrase :
"When cutting carpet joins, the carpet cutter should cut midway through dark effects".
Peut-on parler de zones à effets sombres ?

Merci !

Discussion

Séverine torralba (asker) May 5, 2020:
Merci pour vos suggestions, je pense également qu'effet est peut se référer à des lignes. Je vais demander directement au client de me préciser ce terme.
Tony M Apr 29, 2020:
@ MCHD Yes, that's how I understand it too — I think they added this puzzling word 'effects' to try and cover things like dark stripes; anything, in fact, in the pattern which might help disguise the join. Obviously, if there are large areas of different tones, it isn't going to be possible to cut in the optimum position; but if there is any choice in the matter, it's better to cut through a majority of dark areas than light ones. I think the 'effects' is intended to refer not to much to the 'design' on the carpet as to the elements it might include, such as typically darker and lighter stripes, for example.
mchd Apr 29, 2020:
couper au milieu des zones sombres peut-être ?
Hugues Roumier Apr 29, 2020:
Une chose est possible : lorsque vous joignez vos deux mains, ou deux parties de tapis par exemple, vous pouvez observer une ligne d'ombre qui se forme, et qui deborde un peu de l'interstice en lui meme. Lorsqu'il s'agit de couper droit, il est d'usage de couper au milieu de cette ligne ombree, pour etre sur de couper proprement, et de suivre la ligne de chacunes des deux pieces concernees.

Donc "midway through dark effects" peut il etre " a mi-distance a travers les lignes ombrées" ?
Hugues Roumier Apr 29, 2020:
redondance, contexte ? Bonjour! Ce terme apparait il d'autres fois au cours de votre texte?
Je n'ai rien trouvé de bien conséquent, mais j'ai ce document

https://halbmond.de/fileadmin/halbmond/Files/Service/Les_con...

et cet article

https://fr.wikipedia.org/wiki/Fil_de_chaîne

peut etre y trouverez vous des correspondances qui vous mettront sur la piste...

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

zones (plus) foncées

Puisqu'il semble s'agir d'instructions techniques pour couper de la moquette, je pense qu'il faut être aussi simple et descriptif que possible.
Apparemment, l'anglais fait référence aux motifs ou effets ombrés dans la moquette mais je pense qu'il est plus clair en français d'indiquer où couper, c'est-à-dire là où c'est le plus foncé.
Je choisirais "foncé" plutôt que "sombre" car ce terme appartient à une langue un peu soutenue, pas complètement à sa place dans un manuel technique.
Peer comment(s):

agree Platary (X) : Parfaitement clair !
24 mins
Merci Adrien
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

des effets sombres

à mi-chemin des effets sombres
Peer comment(s):

neutral Alcime Steiger : ?
5 mins
Something went wrong...
10 hrs

effets foncés

Définition d'un effet en matière de textile : ''Élément dominant (chaîne ou trame) dans une armure de tissu.''
Example sentence:

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/effet/27916?q=effet#27772

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search