May 25, 2020 01:21
3 yrs ago
28 viewers *
English term
See....
English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
The liberation of L.B. Jones (1970)
I don't understand what the actor is saying. He says: See...........................boss.
https://youtu.be/QEivQSOBpfc (0:00 --> 0:09)
Thanks!
https://youtu.be/QEivQSOBpfc (0:00 --> 0:09)
Thanks!
Responses
19 hrs
Selected
see, no, so many of them no-account black sumbitches
That's what I hear.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-05-25 20:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Katya may be right that it's "now" rather than "no", though if so, he's pronouncing it oddly.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-05-25 20:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
No-account means worthless.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-05-25 20:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Katya may be right that it's "now" rather than "no", though if so, he's pronouncing it oddly.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-05-25 20:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
No-account means worthless.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, Phil. "
10 hrs
Something like:
"See now, so many of them no complex bitches is always playing off. Robbing their wages out of their boss."
Meaning that there’s a lot of women who don’t have issues with not sharing a percent of their earnings.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-05-25 12:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on context, he could also be talking about small-time criminals who are either not sharing a cut or extorting their bosses.
Meaning that there’s a lot of women who don’t have issues with not sharing a percent of their earnings.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-05-25 12:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on context, he could also be talking about small-time criminals who are either not sharing a cut or extorting their bosses.
Note from asker:
Hi Katya! I really didn't understand this line! I think that the policeman is talking about the girl's husband who is in jail. This line is really difficult. There are quite a few subtitles and they skipped this line, because the translator didn't understand what the policeman meant. I posted the link with the whole film. Please, try to help me on this, because I don't know how to translate this line without understanding what the actor really meant. Thanks a lot! |
Peer comment(s):
neutral |
Didier Declercq (X)
: I thought he said sons of bitches.
4 hrs
|
Oh yeah, I hear "sons" now. Thanks!
|
16 hrs
See explanation.
See, know, some men ain’t no complex, some bitches "is" always playing off, robbing their wages out of their boss.
Not Sure.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-05-25 17:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't watch the whole movie to know the context, this is just a guess.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-05-25 18:03:22 GMT)
--------------------------------------------------
É como eu disse, não assisti o filme, mas me parece ser isso.
Veja, sabe, alguns homens não são complexos, algumas vadias "estão" sempre brigando(jogando talvez), roubando seus salários de seu(s) chefe(s).
Playing off nesse pouco contexto, acredito que tenha o sentido de contrariar algo ou agir numa perspectiva diferente a fim de obter uma vantagem.
Espero ter ajudado.
Not Sure.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-05-25 17:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't watch the whole movie to know the context, this is just a guess.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-05-25 18:03:22 GMT)
--------------------------------------------------
É como eu disse, não assisti o filme, mas me parece ser isso.
Veja, sabe, alguns homens não são complexos, algumas vadias "estão" sempre brigando(jogando talvez), roubando seus salários de seu(s) chefe(s).
Playing off nesse pouco contexto, acredito que tenha o sentido de contrariar algo ou agir numa perspectiva diferente a fim de obter uma vantagem.
Espero ter ajudado.
Note from asker:
Walter, eu ouvi agora a fala segundo a tua interpretação e parece mesmo que ele está falando isso! Como você traduziria esta fala? Pois não consigo entender o sentido dela. Obrigado! |
Discussion
Thank you!
And the line is here: 47:12 --> 47:20
Thanks a lot!