شايفة دنيا وعالم

English translation: well-versed in world affairs

14:49 Aug 7, 2020
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: شايفة دنيا وعالم
Hello everyone,

I am finding it difficult to find an idiomatic, informal way to express this phrase in English. I have a feeling that it doesn't translate literally - that is, I don't think it literally means that someone has travelled a lot and has 'seen the world'. Am I correct in thinking that it has something to do with having had a wide range of experiences in life, or having access to a lot of opportunities?

Context: novel. A young girl (early teens) has just told her grandmother how much she wants to be like her. This is her grandmother's response (in Iraqi dialect):

«آنى وين وأنت وين، إنتي بنوته حلوة وذكية ومتعلمة، شايفة دنيا وعالم، وباجر أتصيرين رسامة كبيرة، أنت الحياة كلها قدامج بيبي»

I want to find an informal way of expressing it - something that would sound natural coming out of a native English speaker's mouth during a normal conversation and not a speech.

Suggestions much appreciated!
A Zafar
United Kingdom
Local time: 08:25
English translation:well-versed in world affairs
Explanation:

Your insight is well-placed. The grandmother is not characterizing the granddaughter as a person of great maturity, extensive experience, or worldly inclination. What impresses the grandmother is how the granddaughter's intelligence and education (which she mentioned explicitly) have made her aware of how the contemporary world works. People of the grandmother's generation typically find it difficult to comprehend what is going on in the world or how to interpret the cascade of events because they lack the epistemological foundation. They feel challenged by how the contemporary world moves and turns and they are impressed by how easily the younger generation navigate the world around them with confidence. The younger generation's exposure to the media gives them a high level of literacy to interpret what is going on.

وذكية ومتعلمة، شايفة دنيا وعالم
". . . smart, educated, and well-versed in world affairs . . ."

Also: "exposed to world affairs" and similar expressions.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks, Fuad. From reading the whole novel I know that the protagonist is not (yet) "of great maturity, extensive experience, or worldly inclination" as you said. I'm rendering the dialogue pretty informally throughout, so I'm taking your suggestion and am considering something like "you understand how the world works". Thanks for helping me get there.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2You have a great deal of experience
Youssef Chabat
5 +1well-versed in world affairs
Fuad Yahya
4 +1You're an experienced and knowledgeable woman
Yassine El Bouknify
5you are a mature person
Ateequr Rahman
3having exciting life experiences
Ayman Massoud
3Have been around/worldly/ a woman of the world
Rasha Ellithy


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
having exciting life experiences


Explanation:
Or just "you have an exciting life"!

Ayman Massoud
Egypt
Local time: 10:25
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
You have a great deal of experience


Explanation:
.

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammed86
1 day 4 hrs
  -> Thank you very much

agree  adel almergawy
3 days 54 mins
  -> Thank you Mr.Adel
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Have been around/worldly/ a woman of the world


Explanation:
Here are some sugesstions:
Have been around (abit)
Worldly
Worldly-wise
A woman of the world
See also the link below:
https://english.stackexchange.com/questions/170267/what-is-a...
I hope you find this helpful!

Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
You're an experienced and knowledgeable woman


Explanation:
It means you have learnt a lot through your experiences. So, you can translate it as: "You're an experienced and knowledgeable woman."

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adel almergawy
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
you are a mature person


Explanation:
the expresson means you have great deal of worldliness, have seen the world, and later is the literal meaning of it, since the word "شوف" means to see, but here the second person means she is not naive.


    https://www.thesaurus.com
    https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/شوف/
Ateequr Rahman
Germany
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
well-versed in world affairs


Explanation:

Your insight is well-placed. The grandmother is not characterizing the granddaughter as a person of great maturity, extensive experience, or worldly inclination. What impresses the grandmother is how the granddaughter's intelligence and education (which she mentioned explicitly) have made her aware of how the contemporary world works. People of the grandmother's generation typically find it difficult to comprehend what is going on in the world or how to interpret the cascade of events because they lack the epistemological foundation. They feel challenged by how the contemporary world moves and turns and they are impressed by how easily the younger generation navigate the world around them with confidence. The younger generation's exposure to the media gives them a high level of literacy to interpret what is going on.

وذكية ومتعلمة، شايفة دنيا وعالم
". . . smart, educated, and well-versed in world affairs . . ."

Also: "exposed to world affairs" and similar expressions.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114
Grading comment
Thanks, Fuad. From reading the whole novel I know that the protagonist is not (yet) "of great maturity, extensive experience, or worldly inclination" as you said. I'm rendering the dialogue pretty informally throughout, so I'm taking your suggestion and am considering something like "you understand how the world works". Thanks for helping me get there.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yassine El Bouknify: Where have you disappeared? I hope everything is great
22 days
  -> Thank you, Yassine. I have not been participating much in KudoZ activities, but I always think warmly of my KudoZ friends. I hope y'all have had good discussions lately.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search