Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cinq mille personnes
French answer:
5 000 (espace insécable entre milliers et centaines)
Added to glossary by
jemo
Apr 14, 2004 21:51
20 yrs ago
French term
cinq mille personnes
Non-PRO
French
Other
Other
r�gles typographiques
Comment écrivez-vous çà en chiffres dans un texte courant de marketing:
a. 5 000 ?
b. 5.000 ?
c. 5000 ?
Je suis à la recherche de règles. Les trois me paraissent acceptables. Quelqu'un(e) a des certitudes arrêtées?
La réponse complète devra inclure aussi la typographie canadienne (il me semble que 5.000 n'est pas très populaire au Canada, mais je n'ai pas de preuves formelles...)
Merci.
a. 5 000 ?
b. 5.000 ?
c. 5000 ?
Je suis à la recherche de règles. Les trois me paraissent acceptables. Quelqu'un(e) a des certitudes arrêtées?
La réponse complète devra inclure aussi la typographie canadienne (il me semble que 5.000 n'est pas très populaire au Canada, mais je n'ai pas de preuves formelles...)
Merci.
Responses
+14
35 mins
Selected
5 000 (espace insécable entre milliers et centaines)
Cf Règles typographiques de l'Imprimerie Nationale. Cependant, dans des textes très "courants", on rencontre majoritairement 5000 sans espaces. Mais en aucun cas un point !
(en France en tout cas).
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-04-14 22:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
sans espace - tu auras rectifié par toi-même :-)
(en France en tout cas).
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-04-14 22:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
sans espace - tu auras rectifié par toi-même :-)
Peer comment(s):
agree |
Hacene
3 mins
|
agree |
Jean-Luc Dumont
10 mins
|
agree |
NatalieD
: même chose au Canada, mais l'espace n'est pas obligatoire pour les nombres comportant seulement quatre chiffres (donc 5000 ou 5 000)
18 mins
|
Merci pour l'info, je pense que la même règle tacite doit être appliquée en France
|
|
agree |
Florence Bremond
19 mins
|
agree |
sarahl (X)
22 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
agree |
Milica Kecman
2 hrs
|
agree |
Leonardo MILANI
: Il m'avait bien semblé qu'un point, c'était une offense pour les français. C'est les américains qui le mettent (pour compter leurs dollars). A bientôt Sylvain !
3 hrs
|
:-)
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
7 hrs
|
agree |
Michelle V
7 hrs
|
agree |
co.libri (X)
8 hrs
|
agree |
Emmanuelle Riffault
8 hrs
|
agree |
Catherine Prempain
9 hrs
|
agree |
Thierry LOTTE
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et tous!"
+4
46 mins
a) 5 000 avec espace insécable
http://dsp-psd.communication.gc.ca/Collection/C2-469-2002F.p...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-04-14 22:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
je n\'avais pas vu la rep de Sylvain je laisse la mienne pour la réf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2004-04-14 22:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
Référence :
http://icnet.ic.gc.ca/publication/francais/style/guide_typo_...
tirée de
Guide de rédaction et de révision - Bienvenue - [ Translate this page ]
Le Guide de rédaction et de révision d’Industrie Canada vise à produire des
publications au contenu exact, rédigées dans un style clair respectant des ...
icnet.ic.gc.ca/publication/francais/ style/style_guide-redaction_f.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-14 22:54:27 GMT)
--------------------------------------------------
d\'ailleurs peut servir à Sylvain :-) cf. Forum :-)
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-04-14 22:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
je n\'avais pas vu la rep de Sylvain je laisse la mienne pour la réf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2004-04-14 22:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
Référence :
http://icnet.ic.gc.ca/publication/francais/style/guide_typo_...
tirée de
Guide de rédaction et de révision - Bienvenue - [ Translate this page ]
Le Guide de rédaction et de révision d’Industrie Canada vise à produire des
publications au contenu exact, rédigées dans un style clair respectant des ...
icnet.ic.gc.ca/publication/francais/ style/style_guide-redaction_f.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-14 22:54:27 GMT)
--------------------------------------------------
d\'ailleurs peut servir à Sylvain :-) cf. Forum :-)
Peer comment(s):
agree |
Florence Bremond
: mais je n'arrive pas à ouvrir la page de ta référence ?
10 mins
|
merci Oddie - je rajoute la même réf par un autre lien
|
|
agree |
Sylvain Leray
: yep :-)
8 hrs
|
merci Chef ;-)
|
|
agree |
Catherine Prempain
9 hrs
|
agree |
Thierry LOTTE
14 hrs
|
Discussion
Pour les canadiens, un site recommande "5 000" - avec l'espace- (le m�me site que JLDSF autre page: http://icnet.ic.gc.ca/publication/francais/style/guide_numbe...
Pour Leonardo: Five thousand dollars, c'est $5000 ou $5,000. Le "." s'utiliserait par exemple pour l'�quivalent de la virgule en fran�ais:
$5,000.25 c'est cinq mille dollars et vingt-cinq cents.
Merci encore et � la prochaine fois.