Nov 17, 2020 06:56
3 yrs ago
24 viewers *
Russian term

уступка права требования

Russian to English Law/Patents Law (general) Court
Multitran says:
assignment of right of demand; receivables assignment; assignment of receivables
But I want to make sure?

Proposed translations

37 mins

assignment of claim

n/a

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2020-11-17 07:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Use 'assignment of the lien on receivables', if the customer prefers it
Note from asker:
Thank you, Pavel! I always used the same, but why in some translations, but in some sources receivables are also used, I want to make sure why?
Something went wrong...
4 hrs

claim cession

i.e., assignment of the right of claim (cession)
Under the civil law system, cession is the equivalent of assignment, and therefore, is an act by which a personal claim is transferred from the assignor (the cedent) to the assignee (the cessionary). Whereas real rights are transferred by delivery, personal rights are transferred by cession. https://tinyurl.com/y2ty5kbk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search