KudoZ question not available

Italian translation: che voleva portarmi a letto

09:44 Dec 25, 2020
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: who really wanted to get me in her pants
Testo teatrale inglese (per la mess­a in scena e non per la pubblicazio­ne). Dialogo tra due amici.

A: One time I was having a beer with a friend in a bar and there was this woman there who really wanted to get me in her pants.
B: You or your friend?
A: Me!

La mia proposta:

A: Una volta stavo bevendo una birra con un amico in un bar e c’era questa donna che voleva veramente farsela.
B: Con te o col tuo amico?
A: Con me!

Cer­co soluzioni migliori, anche in base alla battuta successiva. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 11:06
Italian translation:che voleva portarmi a letto
Explanation:
è un modo di dire inglese
Selected response from:

cristiano glave
Local time: 11:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5che voleva portarmi a letto
cristiano glave
3 +3che faceva delle chiare advances/ non vedeva l’ora di prenderlo
dandamesh
3 +1che moriva dalla voglia di fare sesso con me
Emmanuella


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
che moriva dalla voglia di fare sesso con me


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-12-25 12:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

Eventualmente togliere con me

Emmanuella
Italy
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppe Nasti: Non male, ma bisognerebbe togliere "con me" per dare più senso alla domanda successiva
55 mins
  -> Ok ma quid de 'get me?' ...Perché B pone la domanda ? https://idioms.thefreedictionary.com/get in someone's pants

agree  Marina O'Toole
1 day 4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
che faceva delle chiare advances/ non vedeva l’ora di prenderlo


Explanation:
La seconda mi sembra più appropriata ma è un po’ volgare, quindi suggerivo anche la prima più castigata.
In alternativa, ci provava palesemente.
Ovviamente il seguito va adeguato di conseguenza

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-12-25 11:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

anche Non chiedeva di meglio che farsi saltare addosso

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-12-25 12:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

ops correzione auromatica, avances non advances, come sottolineato da Emmanuella

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: la sexconda però, no remore !! :-)
8 mins
  -> grazie Zerlina!

neutral  Emmanuella: https://idioms.thefreedictionary.com/get in someone's pants Come agganciare ' prenderlo ' con la battuta successiva ? '
15 mins
  -> da te o dal tuo amico?/ il tuo o quello del tuo amico?/ ce l’aveva con te o col tuo amico?

agree  EleoE: La seconda.
5 hrs
  -> grazie EleoE!

agree  Deborah Cerri: la seconda
5 days
  -> Grazie Deborah!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
che voleva portarmi a letto


Explanation:
è un modo di dire inglese

cristiano glave
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
2 hrs

agree  texjax DDS PhD
2 hrs

agree  martini
19 hrs

agree  Emmanuella
1 day 17 hrs

agree  Perla Colzi
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search