Jan 5, 2021 10:02
3 yrs ago
15 viewers *
Russian term

одобрение сделок, связанных с выдачей и получением...

Russian to English Law/Patents Law (general)
Из устава АО:

одобрение сделок, связанных с выдачей и получением Обществом займов, кредитов и поручительств на сумму, превышающую ...

Меня интересует грамматика, например:

Approval of transactions related to the issuance [и получением] by the Company of loans, credits and suretyships...

Может быть, так:

Approval of transactions related to the loans, credits and sureties for an amount exceeding..., to be issued or obtained by Company...
?

Discussion

responder (asker) Jan 5, 2021:
а если так: ...related to the Company's loans, credits and suretyships for anamount exceeding...(исходя из того, что будет ясно, что это в ту и в другую сторону)?

Proposed translations

2 hrs
Selected

approval of transactions related to the loans ... above ... issued or received by the company

I prefer the active voice.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Frank!"
37 mins

approval of transactions involving extending and acquiring

Тут общее решение. Скажем, получение ссуды - taking out a loan, но для кредита не подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-05 15:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Company's approval of transactions involving extending and acquiring by it of loans, credits...
Something went wrong...
6 hrs

approval of loan, credit and surety transactions with the amounts that exceed

Может "связанных с" лучше просто опустить? Смысл перевода от этого не пострадает.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search