Jan 17, 2021 21:14
3 yrs ago
37 viewers *
Spanish term

información de Aproxima

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
within the context of an audit
Proposed translations (English)
4 +4 Aproxima information
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): TechLawDC, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

neilmac Jan 18, 2021:
Company name If they made the effort to capitalise the first letter of Aproxima, it's most likely a company name.
David Hollywood Jan 18, 2021:
agree that it's probably a company name
AllegroTrans Jan 18, 2021:
Asker Please post at least 2 sentences of the surrounding text. Capitalisation of Aproxima strongly suggests it's a company, or maybe an IT application
mischa_ro (asker) Jan 17, 2021:
the context is - Pluses de nómina (información de Aproxima vs. información cargada en el sistema local)
Helena Chavarria Jan 17, 2021:
Could Aproxima be the name of a business?

APROXIMA OBRAS & SERVICIOS, S.L. es una empresa canaria con un amplio bagaje en el sector de la construcción, rehabilitaciones y reforzamiento de estructuras y servicios relacionados con todo tipo de obras y reformas.

https://www.aproximaoys.com/

APROXIMA SOLUCIONES EMPRESARIALES SL

https://www.expansion.com/directorio-empresas/aproxima-soluc...

Proposed translations

+4
10 hrs
Selected

Aproxima information

Aproxima appears to be a Colombian firm. So you could use "Aproxima details/data/information..."
I also found one from Las Palmas: APROXIMA OBRAS & SERVICIOS, SOCIEDAD LIMITADA
There also appears to be something called "El programa de reuniones Aproxima"...
https://www.boehringer-ingelheim.es/nota-prensa/aproxima-man...

Example sentence:

...en Aproxima buscamos acercar la sostenibilidad a la gestión de la empresa....

Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : This is what I would use. // I didn't have time to write a decent answer with references (the Colombian reference refused to open) so I just made a comment in the discussion box.
1 hr
I hadn't seen your Discussion comment when posting... :)
agree matt robinson
3 hrs
agree Luis M. Sosa : Agree with answer, and with your discussion entry.
5 hrs
agree AllegroTrans : or maybe "information from Aproxima"
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search