Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
e' stato rivoltato come un calzino ( the patient )
English translation:
The doctors have run dozens of tests
Added to glossary by
Naomi Hollingshead
Feb 22, 2021 16:47
3 yrs ago
55 viewers *
Italian term
E' stato RIVOLTATO COME UN CALZINO ( the patient )
Italian to English
Medical
Medical (general)
Hello!
I am working on a letter written by a mother to a specialist doctor that explains the medical history of her son.. She uses an Italian expression that means to examine, analyze or search in depth.
The sentence is: "( name ) negli ultimi anni e stato rivoltato come un calzino e tutti i medici continuano a dirci che..."
After doing some research I would not translate it like: "Stefano has been turned inside out like a sock" because it does not make sense in English ( I might be wrong ). I would rather translate it like this: " In the past few years Stefano has seen many doctors and done a lot of testing.."
What do the expert say in this regard? Thank you so much for your help!
Naomi H.
I am working on a letter written by a mother to a specialist doctor that explains the medical history of her son.. She uses an Italian expression that means to examine, analyze or search in depth.
The sentence is: "( name ) negli ultimi anni e stato rivoltato come un calzino e tutti i medici continuano a dirci che..."
After doing some research I would not translate it like: "Stefano has been turned inside out like a sock" because it does not make sense in English ( I might be wrong ). I would rather translate it like this: " In the past few years Stefano has seen many doctors and done a lot of testing.."
What do the expert say in this regard? Thank you so much for your help!
Naomi H.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 22, 2021 16:49: philgoddard changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Feb 22, 2021 16:52: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Feb 25, 2021 04:31: Naomi Hollingshead Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
Selected
Subjected to many medical tests
The expression is very colloquial, but the one that you want to use is correct: it's a more formal way of saying that the patient has been subjected to many medical tests.
Note from asker:
Grazie Giada! |
Ciao Giada. Sto ancora imparando come usare questo strumento e quindi penso di aver erroneamente chiuso in modo “anomalo” questa domanda che era ancora aperta.. sbagliando si impara.. perdonami. Ho apprezzato il tuo aiuto! Naomi H. |
1 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
done a lot of testing
Dear Naomi,
your translation is fine, it means exactly " done a lot of testing".
Normally, "essere rivoltato come un calzino" has a negative side but your standard translation is fine.
your translation is fine, it means exactly " done a lot of testing".
Normally, "essere rivoltato come un calzino" has a negative side but your standard translation is fine.
Note from asker:
Grazie Alessandra! |
+2
15 mins
The doctors have run dozens of tests
One possibility. They're obviously saying that everything imaginable has been done to try to diagnose this kid.
"The doctors have run dozens of tests and she was closely monitored for three weeks and they cannot determine what triggered her arrest."
https://redcrossgreatercarolinasregion.wordpress.com/2011/06...
"The doctors have run dozens of tests and she was closely monitored for three weeks and they cannot determine what triggered her arrest."
https://redcrossgreatercarolinasregion.wordpress.com/2011/06...
Note from asker:
I do love this expression!! I might use this! Grazie Fiona! |
+4
24 mins
Italian term (edited):
E' stato RIVOLTATO COME Uthey0've N CALZINO ( the patient )
to put through the mill
If you want to use an idiomatic phrase to stay in line with the original, you could try the above, which portrays the suffering of the patient, having been through all the tests etc.
Note from asker:
Thank you very much Meg! |
Peer comment(s):
agree |
EleoE
: Yes, experience a very unpleasant period undergoing tests.
3 mins
|
agree |
Fiona Grace Peterson
14 mins
|
agree |
Lisa Jane
44 mins
|
agree |
Shilpa Baliga
50 mins
|
+4
27 mins
poked and prodded from all directions
Or gone over with a fine-tooth comb.
I think you need something colloquial and humorous here.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2021-02-22 17:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
These are metaphors, by the way. It's possible they've never laid hands on him.
I think you need something colloquial and humorous here.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2021-02-22 17:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
These are metaphors, by the way. It's possible they've never laid hands on him.
Note from asker:
I like this too!! Thank you very much! |
Peer comment(s):
agree |
EleoE
1 min
|
agree |
Lisa Jane
42 mins
|
agree |
Shilpa Baliga
47 mins
|
agree |
Maria Lisa Nitti
2 hrs
|
+1
3 hrs
He's been (put) through the gamut of testing...
This is nice when you need treatment right now. But, I have seen patients go through the gamut of testing too.
https://asthma.net/living/6-steps-to-diagnosing-asthma/
Our 3rd grader is struggling terribly with reading and spelling. He's been through the gamut of testing and they say he's not dyslexic but I am not so sure. There is clearly something going on...
https://www.berkeleyparentsnetwork.org/recommend/tutors/lind...
Just 1% of drugs investigated ever make it through the gamut of testing and approval to market.
https://medicalxpress.com/news/2017-08-cancer-d-accommodate-...
We took him in to the derm for his increasing angiofibroma rash on his cheeks. He was subsequently put through the gamut of testing and found to have SEGA brain tumors (his most serious TS effect) and small kidney lesions, along with the skin manifestations.
https://www.inspire.com/groups/tuberous-sclerosis-alliance/d...
Note from asker:
Thank you so much ! |
Discussion