May 13, 2021 15:32
3 yrs ago
18 viewers *
English term

belly unloading

English to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping
Hola. ¿Qué podría significar "belly unloading" en un glosario de logística de paquetes tipo UPS?

Muchas gracias!

Discussion

Pablo Cruz Jun 14, 2021:
Ana, ¿nos podrías comentar cómo lo resolviste al final?
Saludos
Pablo Cruz May 14, 2021:
gracias Ana por aclarar. En principio sin más contexto lo lógico es pensar en una descarga por la barriga del avión. La descarga ventral de camiones me parece a falta de más evidencias muy poco probable hablando de paquetes.
https://www.google.es/search?q=plane belly loading&tbm=isch&...
Saludos
Ana Vacas (asker) May 14, 2021:
Mil disculpas, pero no tengo más contexto. Es la traducción de un glosario, así que solo tengo términos sueltos y, en este caso, ni siquiera una definición.
Muchas gracias igualmente por sus aportes.
Pablo Cruz May 13, 2021:
@Daniel
En una pregunta sobre manejo de paquetes, tengo unas ciertas dificultades para entender la relevancia de sus enlaces de una patente de un dispositivo de manejo de material granular, de unas fotos de camiones de movimientos de tierra (tipo mototraíllas o similares), o unos enlaces sobre descarga ventral que parecen referirse a cementos y tierras fundamentalmente, aquí las imágenes de su tercer enlace:
https://www.google.com/search?q="descarga ventral"&hl=es&sou...

Si existe la descarga ventral de camiones en el caso de paquetes sería interesante ver algo más concreto.

Me plantea serias dudas por la comodidad, operatividad o mera posibilidad de mantener el paquete íntegro. Parece mucho más lógico en principio descargarlo por la cola o lateral del camión:

https://www.google.es/search?q=descarga camión paquetes&tbm=...

Saludos cordiales
Pablo Cruz May 13, 2021:
descarga por la barriga del avión ? acabo de ver la referencia de villarino, no sé si se podría referir también a la barriga de un avión (?)
https://www.google.es/search?q=barriga avión&ei=z0qdYNOfOsiM...
...El “Belly Freight” o el transporte en aviones de pasajeros
El transporte en aviones de pasajeros se denomina “Belly Freight” porque la carga de las mercancías se realiza en el vientre=belly, en la barriga del avión, que es la bodega de carga. Son muchas las compañías que combinan el tráfico de pasajeros con el de mercancías, ya que así hacen un mejor uso de las capacidades de carga disponibles...
https://www.sertrans.es/transporte-aereo/los-aviones-de-pasa...

A ver si opina más gente y si puedes dar más contexto ayudaría.

Proposed translations

1 hr
Selected

descarga ventral

Probablemente "descarga ventral" sea la traducción, si se refiere a manejo de cartas/paquetes a granel desde camiones o tolvas fijas. Tal vez no sea la traducción adecuada si se refiriera a descarga desde aviones, que no investigué.

En el manejo de líquidos o sólidos es común hablar de sistemas de carga o descarga ventral o por el tope o por el final.

Se refiere a por qué lugar se carga o descarga un camión u otro recipiente (por ejemplo una tolva), vagones,etc.

En el caso de descarga de sólidos a granel de camiones, por ejemplo, dos sistemas alternativos de descarga por gravedad son
-descarga por el final (el camión o su acoplado se suben a una plataforma que los inclina, produciéndose la descarga de los sólidos por atrás) ("end dump")

-descarga ventral, donde el camión tiene una o varias tolvas por las que el sólido se descarga.

En estos casos se habla de "belly dump" o a veces de "belly unloading", con el mismo significado.

Un ejemplo:

"In some embodiments, the deployed in-feed elevator 310 may be supplied with granular material by a standard low-elevation belly unloading conveyor directly from a series of bulk tankers or other bulk material transporters."
...
"For example, a mobile storage module and/or in-feed elevator of or operatively coupled to the mobile storage module may be adaptable or configured for use with simple belly unloading vehicles such as grain trailers, or other locally available equipment."
https://patents.google.com/patent/US9428348B2/en

Sin embargo, la expresión normal que se utiliza en inglés es "belly dump" ("belly dump trailers", "belly dump gates", etc.).
Hay múltiples referencias y fotos aquí:
https://www.google.com/search?q="belly dump" truck

Respecto a carga de líquidos, sí es común la expresión "belly loading" o "bottom loading" para hacer referencia a la carga de camiones tanque o cisternas en vagones por una conexión en el fondo, por contraposición por los sistemas más sencillos de carga por el tope.

Ejemplos de uso de "descarga ventral": en muchas páginas en:
https://www.google.com/search?q="descarga ventral"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
20 mins

descarga de la cinta transportadora

Creo que es un error tipográfico, por el contexto me parece que se refiere a belt conveyor o sea la cinta transportadora.
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

PCT Site Expanded - Pacific Coast Terminalshttp://pct.ca › uploads › 2014/12 › June-Channels
PDF
30 jun. 2016 — Trains, conveyors and transfers will all be enclosed and a “railcar belly unloading” technique will protect this soluble potassium chloride during ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-05-13 15:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://pct.ca/wp-content/uploads/2014/12/June-Channels.pdf
no sé si es lo mismo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search