probate court

Serbian translation: ostavinski sud

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:probate court
Serbian translation:ostavinski sud
Entered by: gavrilo

21:48 Jun 15, 2021
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certified Copy of Marriage Record
English term or phrase: probate court
Преводим документ из САД који се зове ’Certified Copy of Marriage Record’ (код нас би то било еквивалентно 'изводу из матичне књиге венчаних'), а који је издао судија суда који се зове ’Probate Court’:

’I, XYZ, PRESIDING JUDGE of the Probate Court within and for the County of XYZ, do hereby certify that the following is a true and correct Transcript, taken from the Marriage Records in the office, where the same are by law required to be kept, to wit:...’

У нашим речницима се за ’Probate Court’ може наћи искључиво превод у смислу ’оставински суд’ и сл, што овде свакако није случај, па стварно не знам како бих то смислено превео. Да ли је неко имао искуства у превођењу сличних докумената из САД и има конкретно решење како би се то могло превести да буде разумљиво нпр. и нашим матичарима? :-)
gavrilo
Local time: 16:01
ostavinski sud
Explanation:
Služba za vođenje matičnih knjiga venčanih u okviru ostavinskog suda. To bi trebalo da pojasni, vi vidite ako možete to da kondenzujete.

Jeste u pitanju ostavinski sud u okviru kojeg u Americi postoji ‘The Marriage (License) Department/Office’ - odeljenje/služba nadležna za vođenje matičnih knjiga venčanih, tj. za izdavanje dozvola za zaključenje braka.
U vašem izvornom tekstu sudija zapravo ne izdaje nego potvrđuje verodostojnost kopije izvoda iz matične knjige venčanih koje se vode u navedenom odeljenju.

Selected response from:

milena beba
United Kingdom
Local time: 15:01
Grading comment
Још једном, пуно хвала! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ostavinski sud
milena beba


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ostavinski sud


Explanation:
Služba za vođenje matičnih knjiga venčanih u okviru ostavinskog suda. To bi trebalo da pojasni, vi vidite ako možete to da kondenzujete.

Jeste u pitanju ostavinski sud u okviru kojeg u Americi postoji ‘The Marriage (License) Department/Office’ - odeljenje/služba nadležna za vođenje matičnih knjiga venčanih, tj. za izdavanje dozvola za zaključenje braka.
U vašem izvornom tekstu sudija zapravo ne izdaje nego potvrđuje verodostojnost kopije izvoda iz matične knjige venčanih koje se vode u navedenom odeljenju.



milena beba
United Kingdom
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 112
Grading comment
Још једном, пуно хвала! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: https://sites.rootsweb.com/~ohpickaw/vital_records/marriage/...
11 hrs
  -> Hvala.

agree  Ljiljana Grubač: iako ne zvuči najsjanije, i stručnjaci ga prevode tako. Pogledajte priloge. Slažem se s koleginicom da, ako je moguće, u nekoj fusnoti objasnite funkcije ovog suda. https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=619212 https://www.facebook.com/overaiprev
12 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search