Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
symbolic market
Arabic translation:
سوق الرمزية في أدب الأطفال
Added to glossary by
maryam zehni
Jun 19, 2021 16:08
2 yrs ago
20 viewers *
English term
symbolic market
English to Arabic
Other
Poetry & Literature
Academic article on children's litearture
I am translating an academic article on the subject of translation of children's literature, and I found this term "symbolic market" and i didn't know how to translate it appropriately
context:
"The study of translations is relevant to efforts to unravel the canonization process and describe the "prises de position" (Bourdieu). Describing the export and import of children's literature gives us an insight into the forces that control the symbolic market of children's literature (who is the market leader?) and provides us with an understanding of the strengths and weaknesses of a particular system. The interval between the original production and the translation can be relevant to the analysis of specific situations and the differentiation between (a) dynamic and slow systems and (b) more open and more closed systems. Winnie-the-Pooh was translated in 1929 into Dutch but only in 1946 into French."
context:
"The study of translations is relevant to efforts to unravel the canonization process and describe the "prises de position" (Bourdieu). Describing the export and import of children's literature gives us an insight into the forces that control the symbolic market of children's literature (who is the market leader?) and provides us with an understanding of the strengths and weaknesses of a particular system. The interval between the original production and the translation can be relevant to the analysis of specific situations and the differentiation between (a) dynamic and slow systems and (b) more open and more closed systems. Winnie-the-Pooh was translated in 1929 into Dutch but only in 1946 into French."
Proposed translations
(Arabic)
5 +1 | سوق الرمزية في أدب الأطفال | maryam zehni |
5 +1 | السوق الرمزية / السوق الرمزي | Assem AlKhallouf |
Change log
Jun 21, 2021 12:40: maryam zehni Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
سوق الرمزية في أدب الأطفال
أي هي السوق التي تتحكم في الرموز ودلالاتها والقوى المتحكمة في هذه السوق هي من تفرض دلالاتها على أدب الأطفال
ففي القصة المذكورة في النص المعطى
ويني الدبدوب
الشخصيات تمثل أمراض نفسية معينة مرض الشراهة متمثل بالدب ويني والعسل يرمز إلى المال أو الشهرة أو الطعام
وهناك الكثير من الرموز المستخدمة مثل قوى الشر والخير المتجسدة في كثير من الشخصيات
هذه السوق هي سوق الرمزية
--------------------------------------------------
Note added at 3 ساعات (2021-06-19 19:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
نلاحظ في الفترة الأخيرة إدخال الرموز التي تدل على المثلية والتسويق لها في أدب الأطفال وهو أمر خطير جداً ،من هنا تكمن أهمية هذه السوق وأهمية هوية واتجاهات من يتحكم بهذه السوق
--------------------------------------------------
Note added at 3 ساعات (2021-06-19 19:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
يمكنك استخدام سوق الرموز في أدب الأطفال
ففي القصة المذكورة في النص المعطى
ويني الدبدوب
الشخصيات تمثل أمراض نفسية معينة مرض الشراهة متمثل بالدب ويني والعسل يرمز إلى المال أو الشهرة أو الطعام
وهناك الكثير من الرموز المستخدمة مثل قوى الشر والخير المتجسدة في كثير من الشخصيات
هذه السوق هي سوق الرمزية
--------------------------------------------------
Note added at 3 ساعات (2021-06-19 19:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
نلاحظ في الفترة الأخيرة إدخال الرموز التي تدل على المثلية والتسويق لها في أدب الأطفال وهو أمر خطير جداً ،من هنا تكمن أهمية هذه السوق وأهمية هوية واتجاهات من يتحكم بهذه السوق
--------------------------------------------------
Note added at 3 ساعات (2021-06-19 19:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
يمكنك استخدام سوق الرموز في أدب الأطفال
Peer comment(s):
agree |
Yassine El Bouknify
: ما رأيك في ترجمتها كالتالي: التسويق الرمزي في أدب الأطفال لأن الهدف هو التسويق للأفكار.
15 hrs
|
تماماً هو تسويق للأفكار حسب القوى المسيطرة على أدب الأطفال لكن المشكلة في صياغة المصطلح عندما نقول التسويق الرمزي أي اطلقنا صفة الرمزية على التسويق أي تسويق وهمي أو ايحائي المطلوب هنامصطلح يعني تسويق للرموز أو العمل على إدخال رموز معينة تخدم أفكارالأقوى
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for your help, i like your suggestion and the elaboration as well. "
+1
6 hrs
English term (edited):
the symbolic market
السوق الرمزية / السوق الرمزي
"سوق" يجوز فيها التأنيث والتذكير
السلع الرمزية = symbolic goods
"Besides being a commodity that has a commercial value, any cultural object is also a symbolic good, having a specifically cultural value."
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/030442...
"Therefore, I approach language use in the six multilingual commercial settings I investigate (which are literally markets in the economic sense) as hierarchically structured with some languages having more or different value than others, and as organised as a symbolic ‘linguistic market’, albeit one driven by commercial goals."
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12166
"Rankings create prestige scales that are a major factor in restructuring markets of higher education which, in turn, are understood as markets of symbolic goods" (Bourdieu, 1985).
"This equally holds true for all those that use rankings as means to orient and optimize
their buying decisions in this symbolic market of degrees: students, graduates, and employers" (Espeland/Sauder 2016; Wedlin, 2010).
Bourdieu, P. (1985). The market of symbolic goods. Poetics, 14(1‒2), 13‒44. https://doi.org/10.4324/9780429274947
Espeland, W. N., & Sauder, M. (2016). Engines of Anxiety: Academic Rankings, Reputation, and Accountability. New York: Russell Sage Foundation.
Wedlin, L. (2010). Going Global. Rankings as Rhetorical Devices to Construct an International Field of Management Education. Organization, 42(2), 199‒218.
السلع الرمزية = symbolic goods
"Besides being a commodity that has a commercial value, any cultural object is also a symbolic good, having a specifically cultural value."
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/030442...
"Therefore, I approach language use in the six multilingual commercial settings I investigate (which are literally markets in the economic sense) as hierarchically structured with some languages having more or different value than others, and as organised as a symbolic ‘linguistic market’, albeit one driven by commercial goals."
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12166
"Rankings create prestige scales that are a major factor in restructuring markets of higher education which, in turn, are understood as markets of symbolic goods" (Bourdieu, 1985).
"This equally holds true for all those that use rankings as means to orient and optimize
their buying decisions in this symbolic market of degrees: students, graduates, and employers" (Espeland/Sauder 2016; Wedlin, 2010).
Bourdieu, P. (1985). The market of symbolic goods. Poetics, 14(1‒2), 13‒44. https://doi.org/10.4324/9780429274947
Espeland, W. N., & Sauder, M. (2016). Engines of Anxiety: Academic Rankings, Reputation, and Accountability. New York: Russell Sage Foundation.
Wedlin, L. (2010). Going Global. Rankings as Rhetorical Devices to Construct an International Field of Management Education. Organization, 42(2), 199‒218.
Discussion
على العموم قد يكون السياق واضحًا أكثر لدى الزميلة التي طرحت السؤال وقد ترجح إحدى الإجابتين.
بالتوفيق دومًا، 🙏
لذلك ذهبت في اتجاه التسويق للرموز وليس رمزية السوق
ربما المزيد من المقال قد يشير إلى أي الاتجاهين يذهب المصطلح
بالتوفيق 🍀
عندما بحثت عن الدبدوب ويني الذي تحدث عنه النص المعطى في الأعلى وجدت الكثير من المقالات التي تتحدث عن رمزية الأشخاص وكيفية تحكم القوى في هذه الرموز
مر معي أثناء البحث مااشرت إليه فعلاً ولكني رجحت مااعتقدته بسبب التحدث عن أفلام الكرتون في النص
يعود الصواب إلى باقي النص وفي أي اتجاه يسير
شكراً للمساهمة في المناقشة 🍀
أما المقالة اتي أشير إليها في النص عند ذكر (Bourdieu)، فقد ورد فيها الحديث عن "symbolic market" في سياق التعليم العالي والدرجات العلمية أيضًا، وهذا لا يحتمل مثلاً "سوق الرمزية في التعليم العالي" أو "سوق الرمزية في الدرجات العلمية"
"A major factor in restructuring markets of higher education which, in turn, are understood as markets of symbolic goods" (Bourdieu, 1985).
"that use rankings ... in this symbolic market of degrees: students, graduates, and employers" (Espeland/Sauder 2016; Wedlin, 2010).
"عندما نقول التسويق الرمزي أي أطلقنا صفة الرمزية على التسويق أي تسويق وهمي"
طبعًا التسويق بعيد عن الموضوع ولكن إذا قصدنا "السوق الرمزي" فهذا هو الحال في الإنجليزية أيضًا، لأن "symbolic market" تقبل هذا المعنى وكذلك "symbolic goods". فضلاً عن ذلك، إذا قلنا "السوق الرخيصة" فذلك يشير إلى كون البضائع رخيصة لأن السوق لا تباع وتشترى، وهذا من أساليب التعميم في العربية.
عندما نقول التسويق الرمزي أطلقنا صفة الرمزية على التسويق لأننا وضعنا ال التعريف للكلمتين
مايحصل في هذه السوق ليس تسويق رمزي وانما تسويق حقيقي للرموز وشخصيات الأبطال في أدب الأطفال وبالتالي في الأفلام الكرتونية وهذا مايمكن أن يغير ملامح ومفاهيم أجيال كاملة يتم إدخال مفاهيم معينة إلى أدمغتهم
إذا هي سوق حقيقة يتم فيها دفع أموال وفرض سلطة قوية لإدخال ماهو مرغوب وجعله مهيمن