Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
dazu steuern / dazu beisteuern
English translation:
do my bit too
German term
dazu steuern
Ich werde auf alle Faelle wieder arbeiten gehen. Obwohl wir mit Jimmys Lohn ganz gut zurecht kommen, wuerde es helfen wenn ich etwas dazu steuern koennte.
The usual meaning of control does not make sense - contribute?
4 | do my bit too | Wendy Lewin |
4 +9 | contribute | Kartik Isaac |
3 +3 | pitch in | Ramey Rieger (X) |
Non-PRO (2): AllegroTrans, Lancashireman
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
do my bit too
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2021-06-24 09:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
just seen David mentioned this as an option
contribute
agree |
David Hollywood
: chip in/do my bit (I would go with "chip in")
18 mins
|
agree |
philgoddard
: Isn't it usually beisteuern?
3 hrs
|
agree |
uyuni
: w/ Phil ("Beisteuern" wäre im Deutschen eigentlich gängiger...). "Contribute"/"Beitragen" passt doch hier...
3 hrs
|
agree |
Rama Bhave
4 hrs
|
agree |
Steffen Walter
: Also with Phil.
4 hrs
|
agree |
AllegroTrans
7 hrs
|
agree |
aykon
8 hrs
|
agree |
Susan Starling
: Agree with Phil about "beisteuern". It's hard to get a feel for the correct register in English (i.e. contribute vs chip in) if we're not 100% sure of the German but probably "beisteuern" is meant rather than steuern (control, manage) as Elizabeth notes.
12 hrs
|
agree |
Wendy Lewin
: Don't know why, I prefer "make a contribution too"
1 day 7 hrs
|
pitch in
agree |
Rama Bhave
1 hr
|
Mercí!
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: fits the register! "etwas dazu steuern" is actually a common idiom , cp.: https://dpsg-stotzheim.de/2019/03/06/stammesversammlung/
17 hrs
|
My thought exactly, Johanna. Be and keep WELL!
|
|
agree |
Lancashireman
: Random act of closure. Non-PRO, IMO.
1 day 15 hrs
|
Discussion
Check out Johanna's link.