Jun 24, 2021 12:25
2 yrs ago
15 viewers *
French term

Satzformulierung

French to German Bus/Financial Accounting Rechnungslegung
In meinem Text geht es um die Mysterien der Rechnungslegung. Erklärt wird das Beispiel, dass ein Gemeinwesen in den Passiven seiner Bilanz Rückstellungen für die Pensionskassenbeiträge für seine Mitarbeitenden bildet, wodurch sein Eigenkapital belastet wird. Das ist jedoch problematisch, weil:

[Die Zahlen in der Jahresrechnung] ne reflètent plus à quel point la collectivité est confrontée à des engagements pris dans le passé et dans quelle mesure la valeur au bilan de ses engagements doit être corrigée à la hausse.

Ich habe hier Formulierungsschwierigkeiten. Meine bisherige Lösung, die ich allerdings für zu kompliziert und unschön halte:

Die ausgewiesenen Zahlen zeigen nicht mehr, in welchem Umfang das Gemeinwesen mit in der Vergangenheit eingegangenen Verpflichtungen konfrontiert ist und in welchem Umfang der Bilanzwert seiner Verpflichtungen nach oben korrigiert werden muss.

Was meint ihr? Verbesserungsvorschläge? Viele Dank für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +1 Versuch

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Versuch

An den ausgewiesenen Zahlen ist die Höhe der in der Vergangenheit eingegangenen Verbindlichkeiten nicht länger erkennbar. Zudem ist unklar, inwieweit der bilanzierte Wert dieser Verbindlichkeiten nach oben korrigiert werden muss.

Ohne dass ich diesen Satz wirklich verstehe, habe ich es mal versucht ;o)
Note from asker:
Herzlichen Dank - das hilft mir weiter!
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "nicht länger" ---> "nicht mehr"
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search