Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
на Рокоссовского
English translation:
in Rokossovsky Street
Added to glossary by
Nikita Kobrin
Apr 26, 2004 11:07
20 yrs ago
Russian term
Рокоссовского
Non-PRO
Russian to English
Other
Tourism & Travel
place name
в общежитии на Рокоссовского
What’s this genitive?
What’s this genitive?
Proposed translations
(English)
5 +2 | Rokossovsky Street | Nikita Kobrin |
5 | Рокоссовский | danya |
5 | in the street named after Marshal Rokossovsky, a famous Soviet troop commander in WWII | Yakov Tomara |
4 | Rokossovskiy's | Andrey Belousov (X) |
Proposed translations
+2
3 mins
Russian term (edited):
�������������
Selected
Rokossovsky Street
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-26 11:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
a street named after Soviet marshal Rokossovsky
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-26 11:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
a street named after Soviet marshal Rokossovsky
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: To answer the question directly, it's short for на улице Рокоссовского.
4 mins
|
Exactly.
|
|
agree |
Kirill Semenov
8 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Gosh, you were quick. Rokossovsky Street it is."
4 mins
Russian term (edited):
�������������
Рокоссовский
маршал Рокоссовский, советский полководец, герой Великой Отечественной Войны 1941-45 годов
на Рокоссовского здесь - на улице Рокоссовского
на Рокоссовского здесь - на улице Рокоссовского
5 mins
Russian term (edited):
�������������
in the street named after Marshal Rokossovsky, a famous Soviet troop commander in WWII
In the hostal located in Ul Rokossovskogo
******
Old-style version, we were taught at school: "Rokossovsky Street"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-26 11:14:51 GMT)
--------------------------------------------------
\"Rokossovsky Street\" is well suitable for conversation, while in official correspondence the transliteration seems to be a better choice.
******
Old-style version, we were taught at school: "Rokossovsky Street"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-26 11:14:51 GMT)
--------------------------------------------------
\"Rokossovsky Street\" is well suitable for conversation, while in official correspondence the transliteration seems to be a better choice.
2 mins
Russian term (edited):
�������������
Rokossovskiy's
6
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-26 11:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Rokossovskiy Street
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-04-26 11:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Possessive case (in Russian)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-26 11:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Rokossovskiy Street
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-04-26 11:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Possessive case (in Russian)
Discussion